Lingua   

In memoria

Giuseppe Ungaretti
Pagina della canzone con tutte le versioni


La traduzione polacca di Grzegorz Franczak
ПАМЯТИ

Его звали
Мохаммед Шеаб

Потомок
Эмиров Номадов
Он покончил с собой
Вдали от своей сущности

Жил во Франции
изменил имя
звался Марселем
Но не стал французом
Он не смог больше жить
В шатре своих предков
Где прислушиваются
К монотонному пению Корана
Медленно смакуя кофе

И не знал больше
Запева песни своего одиночества

Я проводил его в последний путь
Вместе с хозяйкой отеля
В котором мы жили
В Париже
Номер 5 rue des Carmes

Заброшенная крутая улочка
Он покоится
На еврейском кладбище
Пригород
Который всегда выглядит так
Как опустевшая
После закрытия ярмарки площадь

И возможно только один я
Знаю
Что он жил.
KU PAMIĘCI
Locvizza, 30 września 1915

Nazywał się
Mohammed Szeab

Potomek
emirów nomadów
samobójca
bo nie miał
Ojczyzny

Pokochał Francję
i zmienił imię

Był Marcelem
ale nie Francuzem
nie potrafił już
żyć
w namiocie współplemieńców
gdzie słucha się kantyleny
Koranu
smakując kawę

Nie potrafił
wysnuć pieśni
swojego opuszczenia

Towarzyszyłem mu
razem z właścicielką hotelu
w którym mieszkaliśmy
w Paryżu
przy rue des Carmes pięć
w zwiędłym stromym zaułku

Leży
na cmentarzu w Ivry
przedmieściu które wygląda
zawsze
jak w pierwszym
dniu
po jarmarku

I chyba ja jeden
wiem jeszcze
że żył.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org