Language   

In memoria

Giuseppe Ungaretti
Back to the song page with all the versions


La traduzione tedesca di Ingeborg Bachmann
IN MEMORYIN MEMORIAM
His name was
Moammed Sceab
Er hieß
Mohammed Sheab
Descendant
of emirs of nomads
suicide
because he no longer had
a Homeland
He loved France
and changed name
Abkömmling
von Emiren von Nomaden
Er beging Selbstmord
weil er kein Land
mehr hatte
Er liebte Frankreich
und änderte seinen Namen
He became Marcel
but he wasn't French
and he could no longer live
in the bell tent of his people
where they listened to the singsong
of the Koran
enjoying a coffee
Wurde Marcel
war aber nicht Franzose
und konnte nicht mehr
leben
im Zelt der Seinen
wo man dem Singsang
des Korans lauscht
einen Kaffee nippend
And he couldn't
raise
the song
of his loneliness
Und wußte nicht
anzustimmen
den Gesang
seiner Verlassenheit
I accompanied him
together with the landlady
of the hotel we lived in
to Paris
to number 5 of Rue de Carmes
a declining downhill alley
Ich habe ihm das Geleit gegeben
zusammen mit der Besitzerin des Hotels
in dem wir wohnten
in Paris
Nummer 5 rue des Carmes
schäbiges steiles Gäßchen
He rests in peace
in the cemetery of Ivry
a suburb which seems
always to be
in a day of
decomposed fair
Er ruht
auf dem Friedhof von Ivry
Vorstadt die immer
erscheint wie am Tag
eines aufgelösten Jahrmarkts
And maybe I am the only one
who still knows
he lived.
Und ich allein
weiß vielleicht noch
daß er lebte.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org