Language   

Noël des enfants qui n’ont plus de maisons

Claude Debussy
Back to the song page with all the versions


OriginalLa traduzione italiana di questo Canto di Natale dei bambini...
NOËL DES ENFANTS QUI N’ONT PLUS DE MAISONS

Nous n’avons plus de maisons!
Les ennemis ont tout pris, tout pris, tout pris, jusqu’à notre petit lit!
Ils ont brûlé l’école et notre maître aussi.
Ils ont brûlé l’église et monsieur Jésus-Christ
Et le vieux pauvre qui n’a pas pu s’en aller!

Nous n’avons plus de maisons!
Les ennemis ont tout pris, tout pris, tout pris, jusqu’à notre petit lit!
Bien sûr! papa est à la guerre,
Pauvre maman est morte!
Avant d’avoir vu tout ça.
Qu’est-ce que l’on va faire?
Noël! petit Noël! n’allez pas chez eux, n’allez plus jamais chez eux,
Punissez-les!
Vengez les enfants de France!
Les petits Belges, les petits Serbes, et les petits Polonais aussi!
Si nous en oublions, pardonnez-nous.
Noël! Noël! surtout, pas de joujoux,
Tâchez de nous redonner le pain quotidien.

Nous n’avons plus de maisons!
Les ennemis ont tout pris, tout pris, tout pris, jusqu’à notre petit lit!
Ils ont brûlé l’école et notre maître aussi.
Ils ont brûlé l’église et monsieur Jésus-Christ
Et le vieux pauvre qui n’a pas pu s’en aller!

Noël! écoutez-nous, nous n’avons plus de petits sabots:
Mais donnez la victoire aux enfants de France!

Décembre 1915.
NOËL DES ENFANTS QUI N’ONT PLUS DE MAISONS

Non abbiamo più la casa!
I nemici hanno preso tutto, tutto, tutto, perfino il nostro piccolo letto!
Hanno bruciato la scuola e anche il nostro maestro.
Hanno bruciato la chiesa e il Signore Gesù Cristo
E il povero vecchio che non ha potuto andarsene!

Non abbiamo più la casa!
I nemici hanno preso tutto, tutto, tutto, perfino il nostro piccolo letto!
Certo! papà è alla guerra,
La povera mamma è morta!
Prima di avere visto tutto questo.
Che si fa?
Gesù! Bambino Gesù! non andare da loro, non andare mai più da loro,
Puniscili!
Vendica i bambini di Francia!
I piccoli Belgi, i piccoli Serbi, e anche i piccoli Polacchi!
Se ne dimentichiamo qualcuno, perdonaci.
Natale! Natale! soprattutto, niente giocattoli,
Cerca di ridarci il pane quotidiano.

Non abbiamo più la casa!
I nemici hanno preso tutto, tutto, tutto, perfino il nostro piccolo letto!
Hanno bruciato la scuola e anche il nostro maestro.
Hanno bruciato la chiesa e il Signore Gesù Cristo
E il povero vecchio che non ha potuto andarsene!

Gesù! ascoltaci, non abbiamo più i nostri piccoli zoccoli:
Ma dona la vittoria ai bambini di Francia!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org