Language   

Epígrafe para a arte de furtar

José "Zeca" Afonso
Back to the song page with all the versions


Traduzione araba / الترجمة العربية / Arabic translation / Traduction...
EPIGRAPH FOR THE ART OF STEALINGمُقدّمة لفنّ السرقة
They stole God from me
Others stole the Devil
So to whom shall I sing?
يسرقون منّي الله
و آخرون (يسرقون) الشيطان
لِمَن سأغنّي
They stole from me my country
And my humanity
Others stole from me
So to whom shall I sing?
يسرقون منّي الوطن
و الإنسانيّة
آخرون يسرقونها منّي
لِمَن أغنّي
Always there are those who steal
What I want
And from me myself
Everyone steals
So to whom shall I sing?
So to whom shall I sing?
دائماً يوجد مَن يَسرقُ
مَن أُريدُ
و منّي أنا نفسي
يسرقون كل شيء
لِمَن أغنّي
لِمَن أغنّي
They stole from me my God
Others stole from me the Devil
To whom shall I sing?
يسرقون منّي الله
و آخرون (يسرقون) الشيطان
لِمَن سأغنّي
They stole from me my country
And my humanity
Others stole from me
So to whom shall I sing?
يسرقون منّي الوطن
و الإنسانيّة
آخرون يسرقونها منّي
لِمَن أغنّي
They steal my voice
When they silence me
And my silence
When they speak.
يسرقون منّي الصوت
عندما يُسكتوني
و الصمت
أيضاً عندما يتكلّمون
God help us
God help us.
الله المُعين
الله المُعين


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org