Epígrafe para a arte de furtar
José "Zeca" AfonsoTraduzione araba / الترجمة العربية / Arabic translation / Traduction... | |
EPIGRAPH FOR THE ART OF STEALING | مُقدّمة لفنّ السرقة |
They stole God from me Others stole the Devil So to whom shall I sing? | يسرقون منّي الله و آخرون (يسرقون) الشيطان لِمَن سأغنّي |
They stole from me my country And my humanity Others stole from me So to whom shall I sing? | يسرقون منّي الوطن و الإنسانيّة آخرون يسرقونها منّي لِمَن أغنّي |
Always there are those who steal What I want And from me myself Everyone steals So to whom shall I sing? So to whom shall I sing? | دائماً يوجد مَن يَسرقُ مَن أُريدُ و منّي أنا نفسي يسرقون كل شيء لِمَن أغنّي لِمَن أغنّي |
They stole from me my God Others stole from me the Devil To whom shall I sing? | يسرقون منّي الله و آخرون (يسرقون) الشيطان لِمَن سأغنّي |
They stole from me my country And my humanity Others stole from me So to whom shall I sing? | يسرقون منّي الوطن و الإنسانيّة آخرون يسرقونها منّي لِمَن أغنّي |
They steal my voice When they silence me And my silence When they speak. | يسرقون منّي الصوت عندما يُسكتوني و الصمت أيضاً عندما يتكلّمون |
God help us God help us. | الله المُعين الله المُعين |