Language   

Epígrafe para a arte de furtar

José "Zeca" Afonso
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione inglese / Tradução inglesa / English translation /...
EPÍGRAFE PARA A ARTE DE FURTAREPIGRAPH FOR THE ART OF STEALING
  
Roubam-me DeusThey stole God from me
Outros o DiaboOthers stole the Devil
Quem cantareiSo to whom shall I sing?
  
Roubam-me a pátriaThey stole from me my country
E a humanidadeAnd my humanity
Outros ma roubamOthers stole from me
Quem cantareiSo to whom shall I sing?
  
Sempre há quem roubeAlways there are those who steal
Quem eu desejeWhat I want
E de mim mesmoAnd from me myself
Todos me roubamEveryone steals
Quem cantareiSo to whom shall I sing?
Quem cantareiSo to whom shall I sing?
  
Roubam-me DeusThey stole from me my God
Outros o DiaboOthers stole from me the Devil
Quem cantareiTo whom shall I sing?
  
Roubam-me a pátriaThey stole from me my country
E a humanidadeAnd my humanity
Outros ma roubamOthers stole from me
Quem cantareiSo to whom shall I sing?
  
Roubam-me a vozThey steal my voice
Quando me caloWhen they silence me
Ou o silêncioAnd my silence
Mesmo se faloWhen they speak.
  
Aqui d’el reiGod help us
Aqui d’el reiGod help us.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org