Language   

Alekos

Germano Bonaveri
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française de la version italienne TEMPO DI COLLERA , d'un ...
ALEKOSTEMPS DE COLÈRE
Che freddo fa
qui nel cielo degli eroi!
Detto tra noi,
se potessi tornerei:
qui non c’è la speranza
a scaldare i giorni miei.
Che freddo fa
qui nel cielo degli eroi!
Vous, tombes qui marchent,
Insultes vivantes à la vie,
Assassins de votre pensée,
Mannequins anthropomorphes.
Che male fa!
Non dimenticarlo mai:
la tua libertà
è decidere che puoi.
Che freddo fa
qui nel cielo degli eroi!
Vous qui enviez les bêtes,
Qui offensez l'idée de l'être,
Qui demandez refuge à l'ignorance,
Vous permettez à la Peur de vous servir de guide.
Parole
vuote
come tombe,
bocche
lerce
come fogne
imbrattano
come sterco sulla via.
Vous qui vous avez oublié le Passé,
Qui voyez le Présent avec des yeux embués,
Qui n'avez pas d'intérêt pour le futur,
Qui respirez seulement pour mourir.
Che freddo fa
qui nel cielo degli eroi!
Vous qui avez des mains seulement pour applaudir
Et qui demain applaudirez
Plus fort que tout le monde comme toujours
Et comme hier, et comme aujourd'hui.
Sono già caduti al vento gli aquiloni,
cumuli di terra nera nelle mani
incoscienti e folli come dei bambini
resta accanto a me fino a domani
e ti racconterò di quello che è successo,
ti dimostrerò che capita anche adesso:
uomini incapaci senza esitazione
fanno a pezzi la nazione.
Sachez donc,
Excuses vivantes de toute tyrannie,
Que je hais les tyrans autant
Que j'ai nausée de vous.
Che freddo fa
qui nel cielo degli eroi!
Che freddo fa
qui nel cielo degli eroi!
Che freddo fa?
è più mite che da voi.
Quel froid ici
Dans le ciel des héros !


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org