Language   

Anima

Stefano Benni
Back to the song page with all the versions


Versione recitabile (cioè ritmica) co' variante di Krzysiek ...
ÂMEDUSZA
Âme
Sont-ce des temps pour parler de l'âme ?
Il n'y a plus de diables
Qui la réclament.
Ils préfèrent les titres
L'âme est passée de mode.
Czy to są czasy, aby mówić o duszy?
Nie ma już diabłów,
Które by się o nią upominały
Wolą papiery wartościowe (Dzisiaj nawet Mefisto woli papiery wartościowe)
Wyszła z mody dusza.
Âme
Si tu as mal à l'âme
Les antibiotiques ne servent à rien
La médecine rend l'âme.
Il n'y a pas de mécaniciens,
On ne répare pas l'âme.
Dusza
Jeśli chora jest twoja dusza
Zrezygnuj z antybiotyków
Lekarze są bezsilni
Nie znajdziesz mechaników
Nienaprawialna jest dusza.
Il y a des villages
Peuplés de peu d'âmes
Et il y a des villes
Peuplées de millions d'âmes
Qu'on ne voit pas.
On voit le trafic d'enfer
Et les files qui n'avancent pas.
L'âme se terre solitaire.
I są takie wsie
Gdzie kilka dusz jest
I miasta też
Gdzie miliony dusz
Ale nie dojrzysz ich
Widać tylko miejski ruch
Na światłach stojący aut sznur
Samotna jest dusza.
Âme
J'ai vu une fois mon âme;
Elle était sortie de ma bouche
Telle la fumée d'une cigarette.
Elle me demanda si j'étais
Fatigué de ma vie.
J'ai dit : oui, mais
Je voudrais continuer à vivre.
Avec un haussement d'épaules
Elle retourna d'où elle venait.
L'âme est patiente.
Dusza
Ja widziałem raz swoją duszę
Wyszła mi z ust
jak cygarowy dym
Spytała, czy życie
zmęczyło już mnie
Rzekłem: tak
Lecz próbować wciąż chcę
Wydała więc jęk
I wróciła na miejsce swe.
Cierpliwą jest dusza.
Âme
Il y en a de belles
Dans des corps ridicules
Et des modèles, hommes et femmes
Avec des âmes horribles.
Et la boue d'âme prolifique
Empâte les politiques
L'âme est somnambule.
Dusza
Istnieją dusze piękne
W ciałach śmiesznych
I fotomodelki
O duszach obleśnych
I bagno duszy jest
Wśród polityków rzesz
Skryta jest dusza.
Il y a des villages
Sans âme
Et des pays où vivent
Par millions des âmes
Quand elles meurent,
Au ciel elles montent.
C'est un étonnant spectacle
Un engorgement cosmique
Et les journaux paniquent
Cent mille victimes.
Mais ce sont des âmes inutiles
Des populations lointaines
Mésopotamiennes ou africaines.
On pleure un instant à peine.
Puis, l'âme se lave
Et on tourne la page.  
I są przysiółki
Gdzie dusz parę
I gdzie miliony dusz
Są też kraje
I kiedy umierają
I do nieba się wybierają
Wielkie widowisko wyprawiają
Kosmiczny to wręcz korek,
A gazety publikują komentarze
Że ofiar sto tysięcy,
Lecz to dusze niepotrzebnych
Jakichś mezopotamskich
Ludów odległych,
Przez chwilę słychać szloch i łkanie
Potem się duszę obmywa
I się zapomina.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org