Lingua   

Canción de soldados (o Dicen que la patria es)

Chicho Sánchez Ferlosio
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleLa versione ungherese di István Nemes e János Vas, tratta da H...
CANCIÓN DE SOLDADOS (O DICEN QUE LA PATRIA ES)

Dicen que la patria es
un fusil y una bandera.
Mi patria son mis hermanos
que están labrando la tierra.

Mi patria son mis hermanos
que están labrando la tierra
mientras aquí nos enseñan
cómo se mata en la guerra.

Ay, que yo no tiro, que no,
ay, que yo no tiro, que no,
ay, que yo no tiro contra mis hermanos.
Ay, que yo tiraba, que sí,
ay, que yo tiraba, que sí,
contra los que ahogan al pueblo en sus manos.

Nos preparan a la lucha
en contra de los obreros
mal rayo me parta a mí
si ataco a mis compañeros.

La guerra que tanto temen
no viene del extranjero;
son luchas de proletarios
como los bravos mineros.

(Cuando muere un general
lo llevan sobre un armón.
Al que se mata en la mina
lo entierra el mismo carbón.

Al que se mata en la mina
lo llevan dos compañeros,
dolor de carbón de piedra,
luto de bravos mineros.)

Si mi hermano se levanta
estando yo en el cuartel
cojo el fusil y la manta
y me echo al monte con él.

Oficiales, oficiales,
tenéis mucha valentía
veremos si sois valientes
cuando llegue nuestro día.

Ay, que yo no tiro, que no,
ay, que yo no tiro, que no,
ay, que yo no tiro contra mis hermanos.
Ay, que yo tiraba, que sí,
ay, que yo tiraba, que sí,
contra los que ahogan a España en sus manos.
SPANYOL KATONADAL (TARKA ZÁSZLÓ)

Azt mondják, egy tarka zászló
a haza kezdete és vége,
de az én hazám a Nép.
A gyárak és földek népe.

Az én hazám a Nép,
a gyárak és földek népe,
de kövér tisztek tanítanak,
halálra és a vérre.

Anyám én nem tüzelek,
parancsra sem küzdök a testvérem ellen,
szuronyomat abba döföm,
aki a nép ellen vezényel engem.

A lázadókkal szemben
készítenek a harcra,
de átkozott legyek,
ha fegyvert tartok önmagamra.

Mert nem idegen földről támad
a háború, amit várnak,
de harc lesz, melyben az elnyomott,
az elnyomóra támad.

Ha testvérem hangja szólít,
hirdetve a harcot,
megtisztítom a fegyverem,
s a hegyekbe véle tartok.

Hej, Tiszt Urak, vitéz urak!
A díszszemlén elöl jártok,
vajon bátrak lesztek-e,
ha majd puskáink néznek rátok?


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org