Lingua   

לבנון, בוקר טוב

Navadey Haukaf / נוודי האוכף
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne...
לבנון, בוקר טובBuongiorno, Libano
  
לבנון, בוקר טוב [1]Buongiorno, Libano
לבנון, בוקר טובBuongiorno, Libano
מי ייתן ולא תדעי מכאובPossa tu mai provar pena
לבנון, בוקר טובBuongiorno, Libano
לבנון, בוקר טובBuongiorno, Libano
  
חלומותייך, יתגשמוI tuoi sogni, si avvereranno
סיוטייך , יתאדוI tuoi incubi, svaniranno,
כל חייך אין ברכה,Tutta la tua vita -una maledizione
לבנון, בוקר טובBuongiorno, Libano
  
את נקרעת לגזרים,Sei stato fatto a pezzi [1]
מדממת בזרועותיי,Sanguinando fra le mie braccia
אהבת חיי, חיי הקצריםAmore della mia vita, della mia breve vita
תקרעני לגזרים, מדממת..Io sono stato fatto a pezzi, sanguinando...
[1] levanòn, bokèr tov
levanòn, bokèr tov
mi yitèn velò tid'èy makhòv
levanòn, bokèr tov
levanòn, bokèr tov

khalomotàikh, yitgàshmu
siyutàikh, yitàdu
kol khayàikh àyin bràkha,
levanòn bokèr tov

at nikràat lizgarìm,
medamèmet bezrutày,
ahavàt khay, khay haktsarìm
tikràni ligzarìm, medamèmet...
[1] In ebraico, Levanòn (Libano) è di genere femminile. Si perde in qualsiasi traduzione una voluta ambiguità, come se il cantore si rivolgesse a una ragazza amata. Il nome del Libano (in arabo: Lubnân) deriva da una radice fenicia l-b-n che indica genericamente il “bianco” (connessa con quella del “latte”): quindi, “La Bianca”, probabilmente per le sue cime innevate.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org