| Traduzione italiana di Riccardo Venturi
|
SOFÐU UNGA ÁSTIN MÍN | DORMI, PICCOLO AMORE MIO |
| |
Sofðu, unga ástin mín, | Dormi, piccolo amore mio, |
- úti regnið grætur. | là fuori piange la pioggia. |
Mamma geymir gullin þín, | La mamma serba il tuo tesoro, |
gamla leggi og völuskrín. | vecchi ossi di zampe e uno scrigno di pietra. |
Við skulum ekki vaka um dimmar nætur. | Non dobbiamo stare svegli nelle notti oscure. |
| |
Það er margt sem myrkrið veit, | Tante cose conosce il buio |
- minn er hugur þungur. | e ho gravi pensieri in testa: |
Oft ég svarta sandinn leit | spesso ho guardato le nere sabbie |
svíða grænan engireit. | che hanno bruciato i verdi prati. |
Í jöklinum hljóða dauðadjúpar sprungur. | Nel ghiacciaio si sentono aprirsi profondi crepacci mortali. |
| |
Sofðu lengi, sofðu rótt, | Dormi a lungo e profondamente, |
seint mun bezt að vakna. | sarà meglio svegliarsi tardi. |
Mæðan kenna mun þér fljótt, | La mamma ti insegnerà presto, |
meðan hallar degi skjótt, | finché il sole non arriverà all'orizzonte, |
að mennirnir elska, missa, gráta og sakna. | che gli uomini amano, perdono, piangono e soffrono. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.