Originale | Traduzione finlandese / Finnish translation / Suomennos: Juha Rämö |
WHATEVER YOU SAY, SAY NOTHING | MITÄ TAHANSA SANOTTEKIN, ÄLKÄÄ SANOKO MITÄÄN |
| |
You all know what I’m speaking of when I mention you-know-what, | Te kaikki tiedätte, mistä puhun, kun puhun tiedätte-kyllä-mistä, |
And I fear it’s very dangerous to even mention that. | ja pelkään, että sitä on vaarallista edes mainita. |
For the other ones are always near, although you may not see, | Sillä tiedätte-kyllä-ketkä ovat aina lähellä, vaikka ette näkisikään heitä, |
And if anyone asks who told you that, please don’t mention me. | ja jos joku kysyy, kuka kertoi tästä, älkää vain kertoko, että se olin minä. |
| |
Whatever you say, say nothing when you talk about you-know-what. | Mitä tahansa sanottekin, kun puhutte tiedätte-kyllä-mistä, älkää sanoko mitään, |
For if you-know-who should hear ya, you know what you’d get | sillä jos tiedätte-kyllä-ketkä sattuisivat kuulemaan, tiedätte kyllä, mitä siitä seuraa. |
They take you all to you-know-where for you-wouldn’t-know-how-long, | Teidät kaikki viedään tiedätte-kyllä-mihin ties kuinka pitkäksi aikaa, |
So for you-know-whose sake don’t let anyone hear you singing this song. | niin että tiedätte-kyllä-keiden takia on parempi jättää tämä laulu laulamatta. |
| |
You all know who I’m speaking of, when I mention you-know-who, | Te kaikki tiedätte, kenestä on kyse, kun puhun tiedätte-kyllä-keistä, |
For if you-know-who should hear you, you know what he’d do. | sillä jos tiedätte-kyllä-ketkä sattuisivat kuulemaan, tiedätte kyllä, mitä he tekisivät. |
So if you don’t see me again, you’ll know why I’m away, | Niin että ellette enää näe minua, tiedätte kyllä, miksi olen kadonnut, |
And if anyone asks you where I’ve gone, here’s what you must say: | ja jos joku kysyy teiltä, minne olen mennyt, teidän on vastattava näin: |
| |
Whatever you say, say nothing when you talk about you-know-what. | Mitä tahansa sanottekin, kun puhutte tiedätte-kyllä-mistä, älkää sanoko mitään, |
For if you-know-who should hear ya, you know what you’d get | sillä jos tiedätte-kyllä-ketkä sattuisivat kuulemaan, tiedätte kyllä, mitä siitä seuraa. |
They take you all to you-know-where for you-wouldn’t-know-how-long, | Teidät kaikki viedään tiedätte-kyllä-mihin ties kuinka pitkäksi aikaa, |
So for you-know-whose sake don’t let anyone hear you singing this song. | niin että tiedätte-kyllä-keiden takia on parempi jättää tämä laulu laulamatta. |
| |
Well that’s enough about so-and-so, not to mention such-and-such, | No, tämä riittää tällä erää niistänäistä siitä ja tästä puhumattakaan, |
And I better end my song now. I’ve already said too much. | ja on parempi, että lopetan lauluni, sillä olen sanonut jo aivan liikaa. |
Well, the less you say, the less you hear, and the less you’ll go astray, | Sillä mitä vähemmän sanoo, sitä vähemmän kuulee ja joutuu harhaan, |
And the less you think, the less you do, and the more you’ll hear them say: | ja mitä vähemmän ajattelee, sitä vähemmän tekee ja sitä useammin ne sanovat: |
| |
Whatever you say, say nothing when you talk about you-know-what. | Mitä tahansa sanottekin, kun puhutte tiedätte-kyllä-mistä, älkää sanoko mitään, |
For if you-know-who should hear ya, you know what you’d get | sillä jos tiedätte-kyllä-ketkä sattuisivat kuulemaan, tiedätte kyllä, mitä siitä seuraa. |
They take you all to you-know-where for you-wouldn’t-know-how-long, | Teidät kaikki viedään tiedätte-kyllä-mihin ties kuinka pitkäksi aikaa, |
So for you-know-whose sake don’t let anyone hear you singing this song. | niin että tiedätte-kyllä-keiden takia on parempi jättää tämä laulu laulamatta. |