Originale | Versione italiana di Kiocciolina |
BAGHDAD BLUES | IL BLUES DI BAGHDAD |
| |
If the sky is hazy and the sandstorms drive you crazy | Se il cielo è fosco e le tempeste di sabbia ti fanno impazzire |
And you can't keep a shine on your shoes, I've got bad news | E non riesci a tenere le scarpe pulite, ho delle cattive notizie |
It sounds like the Baghdad Blues | Pare sia il blues di Baghdad |
| |
If the day's a scorcher, your job is really torture, | Se la giornata è torrida, il tuo lavoro è realmente una tortura, |
Your colonel's on the evening news, it's time to lose | Il tuo colonello è sul notiziario della sera, è tempo di perdere |
Those bad old Baghdad Blues | Quei brutti vecchi blues di Baghdad |
| |
You volunteered for a couple of years, of that you're fairly certain | Hai fatto volontariato per un paio d'anni, dei quali sei abbastanza sicuro |
Now you find you're serving overtime for United States of Halliburton | Adesso scopri di star facendo gli straordinari per gli Stati Uniti di Halliburton |
| |
If Condi Rice asks you to thank the guys who named their oil tanker | Se Condi Rice ti chiede di ringraziare i ragazzi che hanno chiamato la propria petroliera |
S.S. Rice and you refuse, well kudos to you | S.S. Rice e tu rifiuti, gloria per te |
For singing those Baghdad Blues | Che stai cantando quei blues di Baghdad |
| |
Sunday it's democracy, Monday it's hypocrisy, | Domenica è democrazia, Lunedì è ipocrisia, |
Tuesday all hell breaks loose among Rumsfeld's crew, | Martedì si scatena l'inferno tra la squadra di Rumsfeld, |
Blame it on the Baghdad Blues | Biasimo sui blues di Baghdad |
| |
If you're daily toil in the war that's not for oil | Se faticare giornalmente nella guerra che non è per il petrolio |
Leaves you bitter with a too short fuse, you start blaming the Jews, | Ti lascia l'amaro in bocca con una miccia troppo corta, cominci ad incolpare gli Ebrei, |
You're full of those Baghdad Blues | Sei pieno di quei blues di Baghdad |
| |
You might have the flair of a Tony Blair or go bowling with Colin Powell | Potresti avere lo stile di un Tony Blair o andare a giocare a bowling con Colin Powell |
But if that SUV is filled with TNT, the dogs of war gonna howl | Ma se quel SUV è riempito di esplosivo, i cani di guerra ululeranno |
| |
If Dubya's instructions to find arms of mass destruction | Se le istruzioni di Dubya [=Bush] per trovare le armi di distruzione di massa |
Leave you lost without a clue, then win or lose, | Ti lasciano sperduto e privo di indizi, allora vincere o perdere, |
You found those Baghdad Blues | Hai trovato quei blues di Baghdad |
| |
I'd like to note, you still can vote for fools of either party, | Mi piacerebbe far notare come puoi ancora votare per dei folli di entrambi i partiti, |
But with wool on our eyes and ears full of lies, | Ma con la lana negli occhi e le orecchie piene di menzogne, |
we could use a prez whose pants are smarty | Potremmo usare un presidente dai pantaloni più eleganti! |
| |
If you thought votes for Kerry would make all Iraqis merry, | Se hai pensato che i voti per Kerry avrebbero reso contenti tutti gli Iracheni, |
You'd better check the senator's views, 'cause I saw the news, | Faresti prima meglio a controllare i punti di vista del senatore, perché ho visto il notiziario, |
And John's got the Baghdad Blues | E John ha il blues di Baghdad |