Language   

U susida - Wołyniu, Wołyniu...

Bogna Lewtak-Baczyńska
Back to the song page with all the versions


OriginalTesto originale della canzone tradizionale ucraina da spivanyk.org
U SUSIDA - WOŁYNIU, WOŁYNIU...

1.
U susida chatka biła. U susida żynka miła.
A u mene ni chatynki. Ni ma szczast' ia ani żynki.
A u mene ni chatynki. Ni ma szczast' ia ani żynki ...

2.
Chiba pidu utoplius'ia... Albo w kamień zamienius'ia.
Niechaj toże kużdyj znajet... Szto s kochania smert bywajet...
Niechaj toże kużdyj znajet... Szto s kochania smert bywajet ...

3.
Hej Wołyniu,hej Wołynie ... Szumią liście na leszczynie
Jarzębiny, złote pola ... Oj ta nasza polska dola
Jarzębiny, złote pola ... Oj ta nasza polska dola...

4.
Szemrze cicho potok złoty - na warkocza dziewczyn sploty
Losy tutaj nas zagnały... Starły w proch i pogrzebały...
Losy tutaj nas zagnały... Starły w proch i pogrzebały...

5.
Płyną cienie nad polami ... Dzieci z córami, synami ...
Prochy legły cicho w bólu ... Błogosław je Boży Królu ...
Prochy legły cicho w bólu ... Błogosław je Święty Królu...

6.
Płyną cienie nad polami... I nad nami Polakami...
Prochy legły skargą w ziemi. Boże zapłacz Ty nad niemi
Prochy legły skargą w ziemi. Boże zapłacz Ty nad niemi...

7.
Wiatry niosą stare dzieje... Żaden tego wiatr nie zwieje...
Prochy legły cicho w polu... Boże zapłacz nad ich dolą,
Prochy legły cicho w ziemi... Boże zapłacz Ty za niemi...

8.
Płyną łzy i ciche słowa - Bracie, czemuś ty mordował
Miałeś ty Boże nauki ? Żeś mordował dzieci wnuki
Miałeś ty Boże nauki ? Żeś mordował dzieci wnuki...

9.
Pola, słońce, łąki i pola... Zaorana ludzka dola...
Cały naród wy ubili... Co sześćset lat z wami żyli...
Braci, siostry wy ubili... Co sześćset lat z wami żyli...

10.
Płaczą lasy, płaczą drzewa, a bezbronnym ptak zaśpiewa...
Mieliście serce i wiarę by mordować ludzi stare ?...
Mieliście serce bezwonne zabijać dzieci bezbronne ?...

11.
Wody niosą ludzkie dzieje. Tego nigdy wiatr nie zwieje.
Rosną kwiaty mogiłami - Wam nad braćmi Polakami
Rosną kwiaty mogiłami - Nad braćmi wam - Polakami...

12.
Kainowe myjcie dłonie Bo nigdy czas nie przesłoni
Tu pod ziemią drzemią chaty - A nad nimi żyją katy
Tu pod ziemią polskie chaty - A nad nimi żyją katy...

13.
U susida chatka biła... U susida żynka miła.
A u mene ni chatynki... Ni ma szczast' ia ani żynki...........
A u mene ni chatynki... Ni ma szczast' ia ani żynki...........

14.
U susida chatka biła... U susida żynka miła
A u mene ni chatynki... Ni ma szczast' ia ani żynki...........
A u mene ni chatynki... Ni ma szczast' ia ani żynki...........




U susida chatka biła... U susida żynka miła.
A u mene ni chatynki... Ni ma szczast' ia ani żynki...........
U susida chatka biła... U susida żynka miła
A u mene ni chatynki... Ni ma szczast' ia ani żynki...........
У СУСІДА ХАТА БІЛА


У сусіда хата біла,
У сусіда жінка мила:
Ніжки білі, невеличкі,
Носить жовті черевички.

Вранці устає раненько,
Прибере все чепурненько,
Обмете чистенько в хаті,
На припічку ще й в кімнаті.

На сніданок куліш зварить,
Маслом добренько заправить,
Хляки з салом ще й лемішку
Ще й затірку впереміжку.

А на обід борщ з сметаною
Та ще й з миски полив’яної,
З часником пампушки, кваша,
Добра з вишкварками каша.

На полудень хліб гарячий,
Студень добрий ще й телячий,
Язик варений до хріну,
Локшини на переміну.

На вечерю кльоцки з салом,
Баранина з підливалом,
Мнишки, путря, шулики,
Вергуни та пироги.

А у мене хата чорна,
Жінка бридка, немоторна,
Тільки спить да лежить,
Та не хоче робить.

Прийшов з поля, змордувався,
Добре їсти сподівався,
Вона борщ пісний ізварить,
Хліб глевкий, аж серце давить.

На сніданки – дулі тиче,
На полудень – за чуб смиче,
На вечерю – кулаки
Наштовхає під боки.

Після того за лопату,
Жене к чорту спать на хату,
Приказує не злізать:
– Буду мнялом потягать!

Сказав: "Гапко, ходім спати!" –
Вона зараз тіка з хати,
Я за нею був погнався,
Та між москалів попався.

Сказав: "Гапко, чи ти чуєш,
Чом ти мене не рятуєш?"
Вона візьме за чуприну:
– Не ганяйся, бісів сину!

Так свій вік я скоротаю,
Недосплю, недоїдаю,
Тільки боюсь тії смерті,
Щоб на хаті не умерти.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org