Ο Μπελογιάννης ζει
Maria Dimitriadi / Μαρία ΔημητριάδηOriginale | Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise... |
Ο ΜΠΕΛΟΓΙΆΝΝΗΣ ΖΕΙ | BELOGIANNIS ELÄÄ! |
Τον ξέρουνε τα ελάτια, τα πλατάνια | Plataanit ja männyt sen tietävät: |
ίδιος μ’ αυτά, περήφανος, στητός | hän seisoo niiden tavoin ylpeänä ja pystypäin. |
αχούν απ’ τη φωνή του τα ρουμάνια | Metsät kuuluttavat hänen viestiään: |
μπρος για τη νίκη, για το κόμμα μπρος. | eteenpäin kohti voittoa puolueen rinnalla! |
Ο Μπελογιάννης ζει μες στην καρδιά μας, | Belogiannis elää sydämissämme, |
ο Μπελογιάννης ζει πα στις κορφές | Belogiannis elää vuorten huipulla, |
ο Μπελογιάννης ζει κι είναι κοντά μας | Belogiannis elää ja on rinnallamme |
στων τραγουδιών τις λεύτερες στροφές. | vapauden laulujen säkeissä. |
Ζει σ’ όλους τους καιρούς, σ’ όλους τους τόπους | Hän elää jokaisessa vuodenajassa, kaikkialla, |
το κάθε σπίτι, σπίτι του δικό. | jokaisessa kodissa, joka on myös hänen kotinsa. |
Ζει ο Μπελογιάννης, ζει με τους ανθρώπους | Belogiannis elää, hän elää niiden rinnalla, |
που χτίζουν έναν κόσμο σοσιαλιστικό. | jotka rakentavat sosialismin maailmaa. |
Ο Μπελογιάννης ζει μες στην καρδιά μας, | Belogiannis elää sydämissämme, |
ο Μπελογιάννης ζει πα στις κορφές | Belogiannis elää vuorten huipulla, |
ο Μπελογιάννης ζει κι είναι κοντά μας | Belogiannis elää ja on rinnallamme |
στων τραγουδιών τις λεύτερες στροφές. | vapauden laulujen säkeissä. |
Nikos Belogiannis (1915 - 1952) oli kreikkalainen kommunisti ja vapaustaistelija, jonka sotaoikeus tuomitsi kuolemaan maanpetoksesta ja joka laajoista kansainvälisistä protesteista huolimatta teloitettiin yön pimeydessä 30. maaliskuuta 1952. |