Language   

Ο Μπελογιάννης ζει

Maria Dimitriadi / Μαρία Δημητριάδη
Back to the song page with all the versions


Versione francese di Riccardo Gullotta
Z! BELOGIANNIS LIVES!Z! BELOGIANNIS VIT!
Planes and firs know he’s cut from the same cloth as them, proud and standing up
The woods resound with his announcement
ahead for the victory, ahead for the Party.
Les platanes et les sapins le savent qu'il
partage leur même nature, fier et droit
les bois résonnent de son annonce
en avant pour la victoire, en avant pour le parti.
Belogiannis lives in our heart,
Belogiannis does live on the peaks
Belogiannis lives and is on our side
in the free verses of the songs.
Belogiannis vit dans notre coeur,
Belogiannis vit là-haut sur les sommets
Belogiannis vit ,il est à nos côtés
dans les vers libres des chansons.
He lives in every season, everywhere,
in every home that is also his home.
Belogiannis lives, lives with the people
aiming to build a socialist world.
Il vit à chaque saison, partout,
dans chaque maison qui est aussi sa maison.
Belogiannis vit, vit avec le peuple
construisant un monde socialiste.
Belogiannis lives in our heart,
Belogiannis does live on the peaks
Belogiannis lives and is at our side
in the free verses of the songs.
Belogiannis vit dans notre coeur,
Belogiannis vit là-haut sur les sommets
Belogiannis vit et est à nos côtés
dans les vers libres des chansons.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org