Hammerhead
Rare BirdTentativo di traduzione italiana di Bernart Bartleby. | |
GŁUPIEC Konie stają dęba, chorągwie powiewają, Gwiazdy wróżą wściekłą i bezwzględną wojnę. Rycerze z podniesionymi głowami czekają Na słońce, które odbije ich blask po wrzosowisku. Zmyjcie sen ze swych oczu, Słońce zaczyna wschodzić, Dziesięć tysięcy ludzi będzie dzisiaj walczyć, Za króla, za boga i za tych co dziś przy władzy. Głupcze, ten atak to hańba, Walka dalej trwa, bitwa znów wygrana. A teraz, gdy jego krwawe dzieło skończone, Kobiety śpieszą witać swych panów i mężów. Zmyjcie sen ze swych oczu, Słońce zaczyna wschodzić, Dziesięć tysięcy ludzi dzisiaj walczyło, Za głupca, za ich przekupnego pana. | TESTA DI CAZZO I cavalli scalpitano, le insegne sventolano, I cieli presagiscono l’impavida furia della guerra. Fieri, i cavalieri attendono Che il sole illumini la brughiera. Cancellate il sonno dai vostri occhi Il sole comincia ad alzarsi nel cielo oggi. Diecimila uomini combatteranno, Per il re e Dio e tutto ciò che è giusto oggi. Il Testa di Cazzo ha estratto la sua spada, La lotta è accesa, la battaglia vinta ancora una volta. E ora che il suo sanguinoso compito è svolto, Le donne corrono a salutare il loro signore e i combattenti. Cancellate il sonno dai vostri occhi Il sole comincia ad alzarsi nel cielo oggi. Diecimila uomini hanno combattuto, Per Testa di Cazzo, il loro nobile signore oggi. |