Lingua   

Au 22e

Gaston Couté
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation...
AU 22ENEL VENTIDUESIMO
  
Quand j'étais chez mon pèreQuando stavo ancora da mio padre
Quand j'étais chez mon pèrequando stavo ancora da mio padre
Avant d'venir ici,prima di venire qui,
Avant d'venir ici,prima di venire qui,
Ma pauvre mère était fièrela mia povera mamma era fiera
De mon bel appétit…del mio bell'appetito...
  
C'est au vingt-deuxièmeÈ nel Ventiduesimo,
Qu'il fait bon, fait bon, fait bon...com'è bello, com'è bello bello...
C'est au vingt-deuxièmeÈ nel Ventiduesimo
Qu'on m'a fait servir !che mi han fatto fare il militare!
  
Il n'y a pas en FranceNon esiste in Francia
Il n'y a pas en Francenon esiste in Francia
D'régiment mieux choisiun reggimento più scelto
D'régiment mieux choisiun reggimento più scelto
Pour les gâs qu'ont la chanceper i ragazzi che han la fortuna
D'êt' dans l'même cas qu'bibi…d'essere nel mio stesso caso... [1]
  
C'est au vingt-deuxièmeÈ nel Ventiduesimo,
Qu'il fait bon, fait bon, fait bon...com'è bello, com'è bello bello...
C'est au vingt-deuxièmeÈ nel Ventiduesimo
Qu'on m'a fait servir !che mi han fatto fare il militare!
  
Les vieux m'ont dit d'apprendreI vecchi m'han detto d'imparare
Les vieux m'ont dit d'apprendrei vecchi m'han detto d'imparare
C'que c'est qu’l’économie :a fare economia,
C'que c'est qu’l’économie :a fare economia :
C'est aux dépens d'mon ventreè alle spese della mia pancia
Qu'on me l'apprend ici !che me lo insegnano qui!
  
C'est au vingt-deuxièmeÈ nel Ventiduesimo,
Qu'il fait bon, fait bon, fait bon...com'è bello, com'è bello bello...
C'est au vingt-deuxièmeÈ nel Ventiduesimo
Qu'on m'a fait servir !che mi han fatto fare il militare!
  
Si comme nourritureSe di cibo non ti piace
Si comme nourriturese di cibo non ti piace
Tu n'aim's pas l'sing' pourriquello schifo di carne in scatola, [2]
Tu n'aim's pas l'sing' pourriquello schifo di carne in scatola,
T'as qu'à t'mettr' la ceinture,non hai che da stringerti la cinghia,
Comme on dit à Paris !come si dice a Parigi!
  
C'est au vingt-deuxièmeÈ nel Ventiduesimo,
Qu'il fait bon, fait bon, fait bon...com'è bello, com'è bello bello...
C'est au vingt-deuxièmeÈ nel Ventiduesimo
Qu'on m'a fait servir !che mi han fatto fare il militare!
  
Pour la façon charmanteDato il modo magnifico
Pour la façon charmantedato il modo magnifico
Dont je me trouv' nourriin cui sono nutrito,
Dont je me trouv' nourriin cui sono nutrito,
Vlà mes boyaux qui chantent..eh, le mie budella cantano
La gloir' de la Patri' !la gloria della Patria!
  
C'est au vingt-deuxièmeÈ nel Ventiduesimo,
Qu'il fait bon, fait bon, fait bon...com'è bello, com'è bello bello...
C'est au vingt-deuxièmeÈ nel Ventiduesimo
Qu'on m'a fait servir !che mi han fatto fare il militare!
  
Mais chos' pas ordinaireMa, cosa alquanto strana,
Mais chos' pas ordinairema, cosa alquanto strana
Dont je reste ébahiche mi lascia basito,
Dont je reste ébahiche mi lascia basito,
Si je n'y mange guèrese io qua non mangio nulla
J'me fais bien chier ici !mi fo star sulle scatole !
  
C'est au vingt-deuxièmeÈ nel Ventiduesimo,
Qu'il fait bon, fait bon, fait bon...com'è bello, com'è bello bello...
C'est au vingt-deuxièmeÈ nel Ventiduesimo
Qu'on m'a fait servir !che mi han fatto fare il militare!
[1] Forma estremamente popolare per “io, me”: ça c'est à bibi! “questo è mio!”

[2] singe è termine gergale per la carne in scatola e per lo scatolame in generale. Praticamente, veniva paragonato a carne di scimmia.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org