Language   

La Carmagnole des cheminots

Gaston Couté
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation...
LA CARMAGNOLE DES CHEMINOTSLA CARMAGNOLA DEI FERROVIERI
Dans toute la société
Dans toute la société
Parmi les métiers exploités
Parmi les métiers exploités
S'il existe un boulot
Qui n'est pas rigolo
Hélas ! c'est bien le nôtre :
Les cheminots
Les cheminots
Hélas ! c'est bien le nôtre :
Les malheureux cheminots !
Nella società intera
nella società intera
fra i mestieri sfruttati
fra i mestieri sfruttati
se esiste un lavoro
che non è divertente,
ahimè! È proprio il nostro:
i ferrovieri
i ferrovieri
ahimè! È proprio il nostro:
gli infelici ferrovieri !
En avant ! viv’ la Grève !
Des cheminots !
Des cheminots !
En avant ! viv’ la Grève !
Des malheureux cheminots !
Avanti! Evviva lo Sciopero
dei ferrovieri !
Dei ferrovieri !
Avanti! Evviva lo Sciopero
degli infelici ferrovieri !
Au long des lign's entre les rails
Au long des lign's entre les rails
S'il est dur notr' sacré travail
S'il est dur notr' sacré travail
En revanch' nous gagnons
Des masses de pognon
Pour tous les actionnaires
O cheminots
O cheminots
Pour tous les actionnaires
O ! malheureux cheminots !
Lungo le linee tra i binari
lungo le linee tra i binari
se è duro, il nostro maledetto lavoro
se è duro, il nostro maledetto lavoro
in compenso guadagniamo
carrettate di quattrini
per tutti i soci della SpA,
o ferrovieri,
o ferrovieri,
per tutti i soci della Spa,
o infelici ferrovieri !
En avant ! viv’ la Grève !
Des cheminots !
Des cheminots !
En avant ! viv’ la Grève !
Des malheureux cheminots !
Avanti! Evviva lo Sciopero
dei ferrovieri !
Dei ferrovieri !
Avanti! Evviva lo Sciopero
degli infelici ferrovieri !
Si ces messieurs par nos efforts
Emplissent leur grand coffre-fort
Nos gosses en ce jour
Peuv'nt battre du tambour
Sur leur 'tit ventre vide
O cheminots
O cheminots
Sur leur 'tit ventre vide
O ! malheureux cheminots !
Se questi signori, grazie alle nostre fatiche
si riempiono le loro gran casseforti,
i nostri figli oggigiorno
possono pure tamburellare
sul loro pancino vuoto
o ferrovieri,
o ferrovieri,
sul loro pancino vuoto,
o infelici ferrovieri !
En avant ! viv’ la Grève !
Des cheminots !
Des cheminots !
En avant ! viv’ la Grève !
Des malheureux cheminots !
Avanti! Evviva lo Sciopero
dei ferrovieri !
Dei ferrovieri !
Avanti! Evviva lo Sciopero
degli infelici ferrovieri !
On n'veut plus crever su' l'turbin
On n'veut plus crever su' l'turbin
Pour nos bambins, nos bambins
Pour nos bambins, nos bambins
Crever de faim pendant
Qu'un' poigné' de feignants
Entassent des fortunes
O cheminots
O cheminots
Entassent des fortunes
O ! malheureux cheminots !
Non si vuol più crepare sul lavoro
non si vuol più crepare sul lavoro
per i nostri bambini, i nostri bambini,
per i nostri bambini, i nostri bambini
crepare di fame, mentre
un pugno di fannulloni
accumulano fortune,
o ferrovieri,
o ferrovieri,
accumulano fortune,
o infelici ferrovieri !
En avant ! viv’ la Grève !
Des cheminots !
Des cheminots !
En avant ! viv’ la Grève !
Des malheureux cheminots !
Avanti! Evviva lo Sciopero
dei ferrovieri !
Dei ferrovieri !
Avanti! Evviva lo Sciopero
degli infelici ferrovieri !
Que demand’nt tous les cheminots ?
Chaq’ semaine un jour de repos
Et pour les moins payés
Qui soi’nt dans le métier
Ils veul’nt la thune ronde
Les cheminots
Les cheminots
Ils veul’nt la thune ronde
Les malheureux cheminots
Che cosa chiedono tutti i ferrovieri?
Un giorno di riposo alla settimana
e, per i precari
di essere assunti, [1]
vogliono soldi tondi
i ferrovieri,
i ferrovieri,
vogliono soldi tondi
gli infelici ferrovieri
En avant ! viv’ la Grève !
Des cheminots !
Des cheminots !
En avant ! viv’ la Grève !
Des malheureux cheminots !
Avanti! Evviva lo Sciopero
dei ferrovieri !
Dei ferrovieri !
Avanti! Evviva lo Sciopero
degli infelici ferrovieri !
Allons-y, marchons tous en chœur
Allons-y, marchons tous en chœur
Et si quéqu’joyeux saboteur
Et si quéqu’joyeux saboteur
Pour fair’ marcher un brin
La Grève, arrêt’ les trains
Ils auront le sourire
Les cheminots
Ils auront le sourire
Les malheureux cheminots
Andiamo, marciamo tutti in corteo,
andiamo, marciamo tutti in corteo,
e se qualche allegro sabotatore
e se qualche allegro sabotatore,
per far avanzare un po'
lo Sciopero, ferma i treni,
sorrideranno,
sorrideranno
i ferrovieri,
sorrideranno
gli infelici ferrovieri !
En avant ! viv’ la Grève !
Des cheminots !
Des cheminots !
En avant ! viv’ la Grève !
Des malheureux cheminots !
Avanti! Evviva lo Sciopero
dei ferrovieri !
Dei ferrovieri !
Avanti! Evviva lo Sciopero
degli infelici ferrovieri !
[1] La traduzione qui potrà apparire un po' troppo "moderna"; ma non lo è affatto.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org