La Carmagnole des cheminots
Gaston CoutéOriginal | Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation... |
LA CARMAGNOLE DES CHEMINOTS | LA CARMAGNOLA DEI FERROVIERI |
Dans toute la société Dans toute la société Parmi les métiers exploités Parmi les métiers exploités S'il existe un boulot Qui n'est pas rigolo Hélas ! c'est bien le nôtre : Les cheminots Les cheminots Hélas ! c'est bien le nôtre : Les malheureux cheminots ! | Nella società intera nella società intera fra i mestieri sfruttati fra i mestieri sfruttati se esiste un lavoro che non è divertente, ahimè! È proprio il nostro: i ferrovieri i ferrovieri ahimè! È proprio il nostro: gli infelici ferrovieri ! |
En avant ! viv’ la Grève ! Des cheminots ! Des cheminots ! En avant ! viv’ la Grève ! Des malheureux cheminots ! | Avanti! Evviva lo Sciopero dei ferrovieri ! Dei ferrovieri ! Avanti! Evviva lo Sciopero degli infelici ferrovieri ! |
Au long des lign's entre les rails Au long des lign's entre les rails S'il est dur notr' sacré travail S'il est dur notr' sacré travail En revanch' nous gagnons Des masses de pognon Pour tous les actionnaires O cheminots O cheminots Pour tous les actionnaires O ! malheureux cheminots ! | Lungo le linee tra i binari lungo le linee tra i binari se è duro, il nostro maledetto lavoro se è duro, il nostro maledetto lavoro in compenso guadagniamo carrettate di quattrini per tutti i soci della SpA, o ferrovieri, o ferrovieri, per tutti i soci della Spa, o infelici ferrovieri ! |
En avant ! viv’ la Grève ! Des cheminots ! Des cheminots ! En avant ! viv’ la Grève ! Des malheureux cheminots ! | Avanti! Evviva lo Sciopero dei ferrovieri ! Dei ferrovieri ! Avanti! Evviva lo Sciopero degli infelici ferrovieri ! |
Si ces messieurs par nos efforts Emplissent leur grand coffre-fort Nos gosses en ce jour Peuv'nt battre du tambour Sur leur 'tit ventre vide O cheminots O cheminots Sur leur 'tit ventre vide O ! malheureux cheminots ! | Se questi signori, grazie alle nostre fatiche si riempiono le loro gran casseforti, i nostri figli oggigiorno possono pure tamburellare sul loro pancino vuoto o ferrovieri, o ferrovieri, sul loro pancino vuoto, o infelici ferrovieri ! |
En avant ! viv’ la Grève ! Des cheminots ! Des cheminots ! En avant ! viv’ la Grève ! Des malheureux cheminots ! | Avanti! Evviva lo Sciopero dei ferrovieri ! Dei ferrovieri ! Avanti! Evviva lo Sciopero degli infelici ferrovieri ! |
On n'veut plus crever su' l'turbin On n'veut plus crever su' l'turbin Pour nos bambins, nos bambins Pour nos bambins, nos bambins Crever de faim pendant Qu'un' poigné' de feignants Entassent des fortunes O cheminots O cheminots Entassent des fortunes O ! malheureux cheminots ! | Non si vuol più crepare sul lavoro non si vuol più crepare sul lavoro per i nostri bambini, i nostri bambini, per i nostri bambini, i nostri bambini crepare di fame, mentre un pugno di fannulloni accumulano fortune, o ferrovieri, o ferrovieri, accumulano fortune, o infelici ferrovieri ! |
En avant ! viv’ la Grève ! Des cheminots ! Des cheminots ! En avant ! viv’ la Grève ! Des malheureux cheminots ! | Avanti! Evviva lo Sciopero dei ferrovieri ! Dei ferrovieri ! Avanti! Evviva lo Sciopero degli infelici ferrovieri ! |
Que demand’nt tous les cheminots ? Chaq’ semaine un jour de repos Et pour les moins payés Qui soi’nt dans le métier Ils veul’nt la thune ronde Les cheminots Les cheminots Ils veul’nt la thune ronde Les malheureux cheminots | Che cosa chiedono tutti i ferrovieri? Un giorno di riposo alla settimana e, per i precari di essere assunti, [1] vogliono soldi tondi i ferrovieri, i ferrovieri, vogliono soldi tondi gli infelici ferrovieri |
En avant ! viv’ la Grève ! Des cheminots ! Des cheminots ! En avant ! viv’ la Grève ! Des malheureux cheminots ! | Avanti! Evviva lo Sciopero dei ferrovieri ! Dei ferrovieri ! Avanti! Evviva lo Sciopero degli infelici ferrovieri ! |
Allons-y, marchons tous en chœur Allons-y, marchons tous en chœur Et si quéqu’joyeux saboteur Et si quéqu’joyeux saboteur Pour fair’ marcher un brin La Grève, arrêt’ les trains Ils auront le sourire Les cheminots Ils auront le sourire Les malheureux cheminots | Andiamo, marciamo tutti in corteo, andiamo, marciamo tutti in corteo, e se qualche allegro sabotatore e se qualche allegro sabotatore, per far avanzare un po' lo Sciopero, ferma i treni, sorrideranno, sorrideranno i ferrovieri, sorrideranno gli infelici ferrovieri ! |
En avant ! viv’ la Grève ! Des cheminots ! Des cheminots ! En avant ! viv’ la Grève ! Des malheureux cheminots ! | Avanti! Evviva lo Sciopero dei ferrovieri ! Dei ferrovieri ! Avanti! Evviva lo Sciopero degli infelici ferrovieri ! |
[1] La traduzione qui potrà apparire un po' troppo "moderna"; ma non lo è affatto. |