Au lieu d'un pauv petit pompon
Gaston CoutéOriginal | Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation... |
AU LIEU D'UN PAUV PETIT POMPON | INVECE DI UN POMPONCINO |
C'est ben l'cas d'dir' nom d'un pompon! Que l'Minisse i-songe au troufion, Puisque grâce à sa décision : Je port'rai, tu port'ras Nous port'rons un plumet haut d'ça, Au lieu d'un pauvr' petit pompon tontaine Au lieu d'un pauvr' petit pompon ton-ton ! | È proprio il caso di dire: dio pompòn, che il sor ministro pensi al soldatino [1] dato che grazie alla sua decisiòn io porterò, tu porterai, noi porteremo un pennacchio in capo, invece d'un povero pomponcino pom pom! Invece d'un povero piccolo pompòn pom pom! |
Ça n'empêch'ra pas l'adjudant, D'nous engueuler, d'nous foutr' dedans Mais c'est égal en attendant Je port'rai, tu port'ras Nous port'rons un plumet haut d'ça, Au lieu d'un pauvr' petit pompon tontaine Au lieu d'un pauvr' petit pompon ton-ton ! | Ciò non impedirà al maresciallo di strapazzarci, di romperci i coglioni, ma non importa: intanto io porterò, tu porterai, noi porteremo un pennacchio in capo, invece d'un povero pomponcino pom pom! Invece d'un povero piccolo pompòn pom pom! |
Ben sûr que ça n'nous mettra pas Deux liards de graiss' dans notr' rata, Mais pour se r'fair' des mauvais r'pas : Je port'rai, tu port'ras Nous port'rons un plumet haut d'ça, Au lieu d'un pauvr' petit pompon tontaine Au lieu d'un pauvr' petit pompon ton-ton ! | Certo che questo non ci metterà due soldi [2] di grasso nella sbobba, ma per rifarsi di quei pasti schifosi io porterò, tu porterai, noi porteremo un pennacchio in capo, invece d'un povero pomponcino pom pom! Invece d'un povero piccolo pompòn pom pom! |
Si d'aucuns tournent d’l’œil encor Par la vacheri' du Major, Pour se consoler de leur mort : Je port'rai, tu port'ras Nous port'rons un plumet haut d'ça, Au lieu d'un pauvr' petit pompon tontaine Au lieu d'un pauvr' petit pompon ton-ton ! | E se qualcuno ancora crepa grazie all'idiozia del Maggiore, per consolarci della loro morte io porterò, tu porterai, noi porteremo un pennacchio in capo, invece d'un povero pomponcino pom pom! Invece d'un povero piccolo pompòn pom pom! |
Ça n'nous sauv'ra pas certain'ment D'tous les sal's vic's du Régiment, Mais quand nous s'rons saouls maintenant : Je port'rai, tu port'ras Nous port'rons un plumet haut d'ça, Au lieu d'un pauvr' petit pompon tontaine Au lieu d'un pauvr' petit pompon ton-ton ! | Questo certo non ci salverà da tutti i viziacci del reggimento, ma quando saremo già briachi morti io porterò, tu porterai, noi porteremo un pennacchio in capo, invece d'un povero pomponcino pom pom! Invece d'un povero piccolo pompòn pom pom! |
Si les rich's s'engueul'nt, Nom de Dieu Faudra qu'on s'batt', nous, entre gueux Mais quel plaisir de s'battr' pour eux : Je port'rai, tu port'ras Nous port'rons un plumet haut d'ça, Au lieu d'un pauvr' petit pompon tontaine Au lieu d'un pauvr' petit pompon ton-ton ! | Se i ricchi si pigliano a pesci in faccia, santoddìo, bisognerà che ci si batta tra noialtri pezzenti, ma quale piacere battersi per loro: io porterò, tu porterai, noi porteremo un pennacchio in capo, invece d'un povero pomponcino pom pom! Invece d'un povero piccolo pompòn pom pom! |
En guerr' la mitraill' balai' tout, Les pompons, les plumets itou, Et puis les gueul's qui sont d'ssous !... Je port'rai, tu port'ras Nous port'rons un plumet haut d'ça, Au lieu d'un pauvr' petit pompon tontaine Au lieu d'un pauvr' petit pompon ton-ton ! | In guerra la mitraglia spazza via tutto, i pompon e pure i pennacchi, e poi anche le teste che ci stanno sotto...! io porterò, tu porterai, noi porteremo un pennacchio in capo, invece d'un povero pomponcino pom pom! Invece d'un povero piccolo pompòn pom pom! |
Aussi malgré c'tt'innovation, Rien n'est changé pour le troufion, C'est toujours la mêm' position : Je port'rai, tu port'ras Nous port'rons un plumet haut d'ça, Au lieu d'un pauvr' petit pompon tontaine Au lieu d'un pauvr' petit pompon ton-ton ! | Beh, nonostante questa innovazione, nulla è cambiato per il soldatino: io porterò, tu porterai, noi porteremo un pennacchio in capo, invece d'un povero pomponcino pom pom! Invece d'un povero piccolo pompòn, pum pum! |
[2] Il liard era un'antica moneta francese, il "liardo". Adesso si usa solo in senso figurato, ad es. couper un liard en quatre "essere spilorcio".