Language   

What Did You Do in the War, Dad?

Sonata Arctica
Back to the song page with all the versions


Versione italiana di Vincenzo
MITÄ TEIT SODASSA, ISÄ?PAPÀ, CHE COSA HAI FATTO IN GUERRA?
Isä, mitä teit sodassa?
Mitä on tunnollasi?
Sanot, että olen liian nuori tietämään...
Papà, che cosa hai fatto in guerra?
C'é qualcosa di cui ti senti responsabile?
Dici che sono troppo piccolo per sapere
Isä, olen kuullut sinun itkevän öisin,
valittavaa toivottomuuden itkua.
Missä opit tuon laulun, jota laulat...
Papà, di notte ti sentivo urlare
Una dolorosa e disperata promessa
Dove hai imparato quella canzone che canti
»Sota on minussa! Minä olin sota!
Ja utelusi tuo taas mieleeni kärsimyksen.
Ei, ethän ala itkeä..
Toivon vain, ettei sinun koskaan tarvitse tietää,
nähdä sitä, minkä näen aina, kun suljen silmäni.
Enkeleillä on vielä kasvot.«
"La guerra é in me! Io ero la guerra!
E la tua curiosità riporta in me la sofferenza
No, ti prego, non cominciare a piangere...
Prego soltanto che non saprai mai
Le cose che vedo ogni volta che chiudo gli occhi
Gli angeli hanno ancora un volto"
Kerro minulle, mitä teit sodassa, isä.
Mikset voi hymyillä, kun lapset laulavat?
Sodan lunnaatko katkaisivat siipiesi lennon?
Senkö vuoksi sielusi on riekaleina ja minun ei?
Pelkäätkö, että eilinen jotenkin
tulee osaksi lapsesi elämää?
Papà, che cosa hai fatto in guerra, dimmi
Perchè non riesci a sorridere quando i bambini cantano
I giuramenti di guerra
hanno tagliato le tue imponenti ali?
E la tua anima, a differenza della mia, è ora lacerata
Hai paura che il passato definirà
In qualche modo la vita di tuo figlio?
Isä, tiedän, mitä teit sodassa.
Tekoja, joita paholainenkin kauhistuu.
Täytikö valasi velvoitteet?
Papà, so ciò che hai fatto in guerra
Cose per cui i demoni proverebbero orrore
Hai rispettato il giuramento che hai prestato?
Isä, teitkö sen minun vuokseni?
Heidän verensä, jotta minä voisin elää
tyhjyydessä, vailla armahdusta, ilman sinua.
L'hai fatto per me, papà?
Il loro sangue in cambio della mia vita
In un posto vuoto senza pace, senza te
»Sota on minussa! Minä olen sota!
Älä pakota minua elämään painajaista uudelleen!
Olen pahoillani...
Ei, ethän pakota minua itkemään..
Poikani, et koskaan halua tietää,
kuinka untasi valvoessani kuulen korvissani
lasten vaienneen laulun...«
"La guerra é in me! Io sono la guerra!
Non farmi vivere ancora quell'incubo!
Mi dispiace...
Ti prego, non farmi piangere...
Figlio mio, mai e poi mai vorrai sapere
Mentre veglio il tuo sonno, quanto è sereno
il silenzio dei bambini che cantavano..."
Kaukana tähtien tuolla puolen jossain
on paikka, jossa asuu kaikki se rakkaus
ja kaikki se hyvyys, joka voisi olla meissä.
Mutta me valitsemme elämän piilossa valolta.
Menetysten haamut voit nähdä
kauniin lapsesi katseessa.
Oltre le stelle e ancor più lontano esiste
Un luogo dove tutto l'amore,
Tutta la bontà che potremmo avere, vivono ancora
Ma noi scegliamo una vita lontana dalla luce
Puoi trovare flebili indizi della sua scomparsa nello sguardo del tuo
Bellissimo bambino


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org