Vanini
Friedrich HölderlinOriginale | Traduzione italiana da it.wikipedia. Penso si tratti della traduzione... |
VANINI Den Gottverächter schalten sie dich? mit Fluch Beschwerten sie dein Herz dir und banden dich Und übergaben dich den Flammen, Heiliger Mann! o warum nicht kamst du Vom Himmel her in Flammen zurück, das Haupt Der Lästerer zu treffen und riefst dem Sturm; Daß er die Asche der Barbaren Fort aus der Erd, aus der Heimat werfe! Doch die du lebend liebtest, die dich empfing, Den Sterbenden, die heilge Natur vergißt Der Menschen Tun und deine Feinde Kehrten, wie du, in den alten Frieden. | VANINI Empio osarono dirti e d'anatemi oppressero il tuo cuore e ti legarono e alle fiamme ti diedero. O uomo sacro! perché non discendesti in fiamme dal cielo, il capo a colpire ai blasfemi e la tempesta tu non invocasti che spazzasse le ceneri dei barbari dalla patria lontano e dalla terra! Ma pur colei che tu già vivo amasti, sacra Natura te morente accolse, del loro agire dimentica i nemici con te raccolse nell'antica pace. |