Luís Veiga Leitão: Cagliari – Ria
GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Loading...
Original | Tentativo di traduzione in sardo campidanese di L.L.
|
LUÍS VEIGA LEITÃO: CAGLIARI – RIA | CASTEDDU – FOXI |
| |
Salina Todo o mar | Salina Tottu su mari |
numa pequenina pedra | ind’una perda piticca |
| |
Todos os mares | Tottus is maris |
mortos ou vivos | bius o mortus |
numa pirâmide | ind’una piramidi |
Crua | Crua |
toda a luz | totta sa luxi |
num grão de sal | ind’unu granu ’e sali |
| |
Corpo e sono de barco podre | Corpus e sonnu de barca purdiada |
riscam no chão neutro e quente | raschiant in sa terra neutra e callenti |
o esquife e a mortalha | sa lettèra e su lenzolu |
de cadáver ausente | de cadavere stesiau |
| |
Descarnada mão | Manu siccada |
pesca na lama | piscat in su fangu |
migalha que resta | su pagu chi restat |
do mar que é pão | de su mari chi est pani |
| |
Cruz de braços abertos | Gruxi de brazzus obertus |
Foice e martelo no muro | Farci e marteddu in su muru |
rente ao fluxo do mar | accanta a su flussu ’e su mari |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.