| Traduzione bavarese / Bavarian translation / Bairische Übersötzung:... |
WART' AUF MICH | WART AUF MI |
| |
Wart' auf mich, ich komm' zurück, | Wart auf mi, und i kimm haim. |
aber warte sehr. | Aber laaß nit aus ... |
Warte, wenn der Regen fällt | Wart, wenn gelber Rögn enk bringt |
gelb und trüb und schwer. | Kummer über s Haus; |
Warte, wenn der Schneesturm tobt, | wart, wenn s schneibt in n Land und wart, |
wenn der Sommer glüht. | wenn dyr Summer kimmt; |
Warte, wenn die andern längst, | wart, wenn ain vergössn werdnd |
längst des Wartens müd. | wie ayn Halm in n Wind. |
Warte, wenn vom fernen Ort | Wart, wenn d Feldpost ausbleibt gar |
dich kein Brief erreicht. | auf dyr langen Rais; |
Warte, bis auf Erden nichts | wart, wenn allsand gnueg schoon habnd, |
deinem Warten gleicht. | aau dyr engste Kraiß. |
| |
Wart' auf mich, ich komm' zurück. | Wart auf mi, und i kimm haim. |
Kalt und stolz hör zu. | Tue bei die nit mit, |
Wenn der Besserwisser lehrt: | die wo mainend, ietz wär s Zeit |
„Zwecklos wartest du!“ | für aynn klaaren Schnit. |
Wenn die Freunde wartensmüd | Mögnd dyr Sun und d Mueter glaaubn, |
mich betrauern schon, | däß i nimmer bin; |
trauernd sich ans Fenster setzt | habnd aau d Freundd von n Wartn gnueg, |
Mutter, Bruder, Sohn, | trauernd schoon um mi, |
wenn sie mein gedenkend, dann | trinkend gar aynn bittern Wein |
trinken herbe Wein. | auf mein arme Seel ... |
Du nur trink nicht - warte noch | Wart. Mit ienen mitaynand |
mutig, stark, allein. | trinkst myr nit so schnell. |
| |
Wart' auf mich, ich komm' zurück. | Wart auf mi, und i kimm haim, |
Ja, zum Trotz dem Tod, | aus de Krälln von n Tood. |
der mich hundert-, tausendfach | Wer nit gwartt haat, der mag sagn: |
Tag und Nacht bedroht. | "Haast ayn Mässl ghaat." |
Für die Freiheit meines Lands | Die, wo allss vergössn habnd, |
rings umdröhnt, umblitzt, | künnend s nit versteen, |
kämpfend fühl' ich, wie im Kampf | däß s s Verwartn von dir war, |
mich dein Warten schützt. | zwö i vor dir stee. |
Was am Leben mich erhält, | Däß i s gschafft haan z überlöbn |
weißt nur du und ich: | in dyr Feuersbrunst, |
Daß du, so wie niemand sonst | gaat s grad göbn, weilst ainfach gwartst |
warten kannst auf mich. | als wie niemets sunst. |