Lingua   

Andrea

Fabrizio De André
Pagina della canzone con tutte le versioni


Türkçe çeviri / Traduzione turca / Turkish translation / Traduction...
Andrea [1]

Andrea s-a pierdut,
S-a pierdut şi nu se poate-ntoarce.
Andrea s-a pierdut,
S-a pierdut şi nu se poate-ntoarce.

Andrea avea o iubire
Cu bucle negre.
Andrea avea o durere
Cu bucle negre.

Era scris pe foaie că el murise
Sub drapel.
Era scris, şi semnătura era de aur,
Era semnătură de rege.

"Ucis în munţii din Trento,
De o mitralieră.
Ucis în munţii din Trento,
De o mitralieră."

Ochi de pădure,
Ţăran al regatului,
Profil francez.
Ochi de pădure,
Soldat al regatului,
Profil francez.

Şi Andrea a pierdut, a pierdut iubirea,
Perla cea mai rară.
Şi Andrea are în gură, în gură o durere,
Perla cea mai neagră.

Andrea a cules, a cules violete,
La marginea fântânii.
Andrea a aruncat bucle negre
În cercul fântânii.

Găleata îi spuse, îi spuse:
"Domnule, fântâna e adâncă,
Mai adâncă decât fundul ochilor
Din noaptea plângerii."

El spuse: "Îmi ajunge, îmi ajunge dacă e
Mai adâncă decât mine."
El spuse: "Îmi ajunge, îmi ajunge dacă e
Mai adâncă decât mine."
Andrea

Andrea kendini yitirdi, kendini yitirdi
ve dönemiyor geri
Andrea’nın bir aşkı vardı
siyah bukleler
Andrea’nın bir acısı vardı
siyah bukleler.
Kağıda yazmışlar
çarpışırken öldüğünü
böyle yazılmış ve imza altın
kralın imzası
Trento tepelerinde
öldürülmüş
makineli tüfekle.
Orman gözlü
krallığın köylüsü
çehresi Fransız
orman gözlü
krallığın askeri
çehresi Fransız
ve Andrea yitirdi, yitirdi aşkını
eşi bulunmaz inciyi
ve Andrea’nın ağzında bir acı var, ağzında
en koyu inci.
Andrea menekşe topluyordu, topluyordu
kuyunun yanında
Andrea siyah bukleler atıyordu
kuyunun içine
kova dedi ki ona, dedi ki: “Bayım,
kuyu daha derin
derin gözlerden, daha derin
gözyaşı gecesinden”.
Andrea dedi ki: “Yeterli, yeterli benim için,
daha derin olması benden”.

[1] *Andrea, în italiană, este un nume de bărbat.



Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org