Originale | Versione ceca di Sofia Gazzi
|
ANDREA | ONDŘEJ |
| |
Andrea s'è perso s'è perso e non sa tornare | Ondřej zabloudil, zabloudil, a neví, jak zpět |
Andrea s'è perso s'è perso e non sa tornare | Ondřej zabloudil, zabloudil, a neví, jak zpět |
Andrea aveva un amore, Riccioli neri | Ondřej měl kdysi jednu lásku, Černé kudrny |
Andrea aveva un dolore, Riccioli neri. | Ondřej měl kdysi jeden žal, Černé kudrny. |
| |
C'era scritto sul foglio ch'era morto sulla bandiera | Na papíru bylo napsáno, že zemřel na vlajce |
C'era scritto e la firma era d'oro, era firma di re | Bylo napsáno a podpis byl zlatý, byl to podpis krále |
| |
Ucciso sui monti di Trento dalla mitraglia. | Zavražděn v Tridentském pohoří kulometnou palbou |
Ucciso sui monti di Trento dalla mitraglia. | Zavražděn v Tridentském pohoří kulometnou palbou. |
| |
Occhi di bosco, contadino del regno, profilo francese | Rolník říše s očima barvy lesa, francouzský profil |
Occhi di bosco, soldato del regno, profilo francese | Voják říše s očima barvy lesa, francouzský profil |
E Andrea l'ha perso, ha perso l'amore, la perla più rara | A Ondřej o něj přišel, přišel o lásku, o nejvzácnější perlu |
E Andrea ha in bocca, ha in bocca un dolore, la perla più scura. | A Ondřej má v ústech, má v ústech žal, nejtmavší perlu. |
| |
Andrea raccoglieva violette ai bordi del pozzo | Ondřej sbíral fialky na okrajích studny |
Andrea gettava riccioli neri nel cerchio del pozzo | Ondřej házel černé kudrny do studny |
Il secchio gli disse: Signore, il pozzo è profondo | Kbelík mu řekl: Pane, studna je hluboká |
più fondo del fondo degli occhi della Notte del Pianto. | Hlubší, než hloubka očí Noci pláče. |
| |
Lui disse - Mi basta mi basta che sia più profondo di me. | On řekl-Stačí mi, stačí mi, aby byla hlubší, než má bytost |
Lui disse - Mi basta mi basta che sia più profondo di me. | On řekl-Stačí mi,stačí mi, aby byla hlubší, než má bytost. |