La guerra di Piero
Fabrizio De AndréEBRAICO / HEBREW [1] - Riccardo Venturi | |
PEROVI RAT | המלחמה של פירו פבריציו דה אנדרה, 1964 |
Pokopan spavaš u žitnom polju nisu ni ruža ni tulipan koji probde pored tebe od sjene jaraka nego su tisuća crvenih makova. | אתה ישן קבור בשדה חטה אינו הורד ואינו הצבעני ששמרים עליך מצל התעלות, אבל אלף פרגים אדמים. |
Uz obale svoje bujice želim da otiđu srebrnaste štuke a ne više leševi vojnika nošeni na rukama od struje. | אני רוצה, לאודך גדות נחלי, שיורדים זאבי המים ולא יותר גופות החיילים שהזרם מביא בזרוע. |
Ovako si rekao to je bilo zimi kao i drugi ti si išao prema paklu tužno hodaš kao tko to mora raditi vjetar ti pljune snijeg u lice | כן אתה אמרת כשהיה בחרף וכמו האחרים לגיהנם הלכת עצוב לחובתך, הרוח ירק שלג על פניך. |
Stani Pero, stani sada! dopusti da će vjetar proći kroz tebe to ti nosi glas palih boraca tko je dao život, dobio je natrag križ. | עצר פירו, עצר עכשו ותלתף דכות מרוח. אתה מביא את קול המתים בקרב, הנתן את הייו פצה עם צלב. |
Pa ti nisi ga čuo i vrijeme je prošlo s godišnjim doba korakom jednog marša a ti si jednog lijepog proljetnog dana prelazio preko granice | אבל לא שמעתו כהזמן עבר עם הענות בצעד ג’וה והגיעת לעבר את הגבול ביום אביב יפה. |
A dok si marširao s dušom na ramena vidio si muža na kraju doline koji je imao tvoje takvo isto duševno raspoloženje pa samo je bio u drugoj boji uniforme. | וכהלחת עם הנפש על הכתף ראית אבם אחד למטה בעמק שהיה לו מצב רוח לך דומה אבל צבע מדיו היה שונה. |
Pucaj na njega, Pero! Pucaj na njega sada! I poslije jednog hitca, pucaj na njega opet dok ga nećeš vidjeti beskrvan dok padne na zemlju pokriti svoju krv. | ירה בו פירו, ירה בו עכשו ירה בו, ירה בו וירה בו שוב! עד שתראה אותו חסד דם לפל למטה בכסות את דמו. |
Ako mu pucam u celo ili u srce on će samo imati vrijeme umrjeti pa meni će ostati vrijeme vidjeti muževe oči koji umire. | ואם אני יורה בהזיתו או בלבו יהיה לו רק הזמן למות אבל לי ינשאר הזמן לראות לראות את עיני אדם שמת. |
I dok ti potrudiš za njega on se okrene, vidi te i ima strah i dok uzme artiljeriju, on ne odvrati tebi tvoju udvornost. | ובזמן שאתה כן עדין אתו הוא סבב ראהך נבהל. הוא לוקח את הרבה שלו ולא משיב לך את הטובה. |
Padao si na zemlju bez jadanja a ti si odmah opazio što neće ti vrijeme biti dosta moliti za oproštanje zbog svakog grijeha. | נפלת למטה בלי קינה אחת והרגישת ברגע אחת שלא היתה לך הזמן המספיק לדרש מחילה לכל חטה. |
Padao si na zemlju bez jadanja a ti si odmah opazio da je tvoj život savršio toga dana i da neće uopće biti nikakav povratak. | נפלת למטה בלי קינה אחת והרגישת ברגע אחת שחייך גמרו ביום ההוא ולא היה הווה חזרה. |
Ivanka moja, treba puno hrabrosti raspuknuti se u svibnju Ivanka lijepa, bio bih htio ići ravno prema paklu zimi. | נינטה שלי, למות במאי נחוץ אמץ רב, יותר מדי. נינטה שלי, ישירות לגיהנם היתי העדיף ללכת בחרף. |
A dok te žito čulo na rukama si pograbio pušku stisnuo si riječi u ustima koje su bile previše sledjene okopnjeti ispod sunca | ובזמן שהחטה שמעך בידיך אחזת את הרובה בפהך אחזת מילי כפור שלא נהמסו בשמש. |
Pokopan spavaš u žitnom polju nisu ni ruža ni tulipan koji probde pored tebe od sjene jaraka nego su tisuća crvenih makova. | אתה ישן קבור בשדה חטה אינו הורד ואינו הצבעני ששמרים עליך מצל התעלות, אבל אלף פרגים אדמים. |