Language   

La guerra di Piero

Fabrizio De André
Back to the song page with all the versions


OriginalTEDESCO / GERMAN [1]
LA GUERRA DI PIEROPETERS KRIEG
  
Dormi sepolto in un campo di granoDu schläfst begraben in einem Weizenfeld
non è la rosa non è il tulipanoWeder die Rose noch die Tulpe
che ti fan veglia dall'ombra dei fossi,Wachen über dich im Schatten der Gräben
ma sono mille papaveri rossi.Sondern tausendfacher roter Klatschmohn.
  
«Lungo le sponde del mio torrenteEntlang den Ufern meines Baches
voglio che scendan i lucci argentati,Möchte ich silberne Hechte schwimmen sehen
non più i cadaveri dei soldatiNicht mehr die Leichen der Soldaten
portati in braccio dalla corrente.»Die von der Strömung getragen werden.
  
Così dicevi ed era d'invernoSo sagtest du es und es war im Winter
e come gli altri verso l'infernoUnd wie die anderen Richtung Hölle
te ne vai triste come chi deveGehst du traurig , erfüllst deine Pflicht
il vento ti sputa in faccia la neve.Der Wind spuckt dir den Schnee ins Gesicht.
  
Fermati Piero, fermati adessoBleib' stehen Peter, bleib' jetzt stehen,
lascia che il vento ti passi un po' addosso,Laß den Wind ein bißchen über dich hinwegziehen
dei morti in battaglia ti porti la voce,Er bringt dir die Stimmen der Kampfgefallenen,
chi diede la vita ebbe in cambio una croce.Wer sein Leben gab, bekam dafür ein Kreuz.
  
Ma tu non lo udisti e il tempo passavaAber du hast ihn nicht gehört und die Zeit verrann
con le stagioni a passo di giavaDie Jahreszeiten im Takt eines Marsches
ed arrivasti a varcar la frontieraUnd du überschreitest die Grenze
in un bel giorno di primavera.An einem schönen Frühlingstag.
  
E mentre marciavi con l'anima in spalleUnd während du mit deiner Seele auf den Schultern marschierst
vedesti un uomo in fondo alla valleAm Ende des Tales siehst du einen Mann
che aveva il tuo stesso identico umoreDer deinen identischen Gefühlen hatte,
ma la divisa di un altro colore.Aber mit einer andersfarbigen Uniform.
  
Sparagli Piero, sparagli oraErschieß ihn Peter, erschieß ihn jetzt
e dopo un colpo sparagli ancoraUnd nach dem ersten Schuß schieß noch ein mal
fino a che tu non lo vedrai esangue,Bis du ihn leblos siehst
cadere in terra a coprire il suo sangue.Zu Boden fallen und sein eigenes Blut bedecken.
  
«E se gli sparo in fronte o nel cuoreWenn ich ihm in die Stirn oder ins Herz schieße
soltanto il tempo avrà per morireWird er nur die Zeit zum sterben haben
ma il tempo a me resterà per vedereMir aber wird die Zeit bleiben
vedere gli occhi di un uomo che muore.»Die Augen eines Sterbenden zu sehen.
  
E mentre gli usi questa premuraUnd während du ihm diese Rücksicht entgegen bringst
quello si volta ti vede ha pauraDreht er sich um und hat Angst,
ed imbracciata l'artiglieriaUnd während er die Waffe ergreift
non ti ricambia la cortesia.Erwidert er nicht deine Höflichkeit.
  
Cadesti a terra senza un lamentoDu fielst zu Boden ohne ein Laut
e ti accorgesti in un solo momentoUnd merktest sofort in einem Augenblick
che il tempo non ti sarebbe bastatoDaß die Zeit nicht ausreichen würde
a chieder perdono per ogni peccato.Um für all deine Sünden um Verzeihung zu bitten.
  
Cadesti a terra senza un lamentoDu fielst zu Boden ohne einen Laut
e ti accorgesti in un solo momentound merktest sofort in einem Augenblick
che la tua vita finiva quel giornoDaß dein Leben an diesem Tag zu Ende war
e non ci sarebbe stato ritorno.Und daß es keine Rückkehr mehr geben würde.
  
«Ninetta mia, crepare di MaggioMeine Ninetta, um im Mai zu krepieren
ci vuole tanto troppo coraggio.braucht es viel, zu viel Mut
Ninetta bella, dritto all'infernoSchöne Ninetta geradewegs in die Hölle
avrei preferito andarci in inverno.»Wäre ich viel lieber im Winter gegangen.
  
E mentre il grano ti stava a sentireUnd während der Weizen dir zuhörte
dentro le mani stringevi il fucile,Mit deinen Hände umklammerst das Gewehr
dentro la bocca stringevi paroleMit deinem Mund umklammerst du Worte,
troppo gelate per sciogliersi al sole.Zu eisige Worte um in der Sonne aufzutauen.
  
Dormi sepolto in un campo di granoDu schläfst begraben in einem Weizenfeld
non è la rosa non è il tulipanoWeder die Rose noch die Tulpe
che ti fan veglia dall'ombra dei fossiWachen über dich im Schatten der Gräben
ma sono mille papaveri rossi.Sondern tausendfacher roter Klatschmohn.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org