Original | Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise... |
GESANG DER REISKAHNSCHLEPPER | RIISILAUTTURIEN LAULU |
| |
In der Stadt oben am Fluß | Kaupungissa joen yläjuoksulla |
Gibt es für uns einen Mundvoll Reis | on suullinen riisiä meitä varten, |
Aber der Kahn ist schwer, der hinauf soll | mutta lautta, joka on kiskottava |
Und das Wasser fließt nach unten. | ylävirtaan, on raskas. |
Wir werden nie hinaufkommen. | Emme koskaan pääse perille. |
| |
Zieht rascher, die Mäuler | Vetäkää rivakammin, suut |
Warten auf das Essen. | odottavat ruokaa. |
Zieht gleichmäßig. Stoßt nicht | Vetäkää tasaisesti. Älkää |
Den Nebenmann. | tönikö toisianne. |
| |
Die Nacht kommt schon bald. Das Lager, | Yö koittaa pian. Petipaikka, |
Zu klein für eines Hundes Schatten, | jossa ei ole tilaa edes koiran varjolle, |
Kostet einen Mundvoll Reis. | maksaa suullisen riisiä. |
Weil das Ufer zu glatt ist | Rantatörmä on niin liukas, |
Kommen wir nicht vom Fleck. | että emme pääse eteenpäin. |
| |
Zieht rascher, die Mäuler | Vetäkää rivakammin, suut |
Warten auf das Essen. | odottavat ruokaa. |
Zieht gleichmäßig. Stoßt nicht | Vetäkää tasaisesti. Älkää |
Den Nebenmann. | tönikö toisianne. |
| |
Länger als wir | Pidempään kuin me |
Hält das Tau, das in die Schulter schneidet. | kestää köysi, joka repii hartiat vereslihalle. |
Die Peitsche des Aufsehers | Työnjohtajan ruoska |
Hat vier Geschlechter gesehen. | on nähnyt neljä sukupolvea. |
Wir sind nicht das letzte. | Me emme ole viimeinen. |
| |
Zieht rascher, die Mäuler | Vetäkää rivakammin, suut |
Warten auf das Essen. | odottavat ruokaa. |
Zieht gleichmäßig. Stoßt nicht | Vetäkää tasaisesti. Älkää |
Den Nebenmann. | tönikö toisianne. |
| |
Unsere Väter zogen den Kahn von den Flußmündung | Isämme kiskoivat lautan joen suulta |
Ein Stück weit höher. Unsere Kinder | kappaleen matkaa ylävirtaan. Lapsemme |
Werden die Quelle erreichen. Wir | vievät sen perille. Meidän vuoromme |
Sind dazwischen. | on siinä välillä. |
| |
Zieht rascher, die Mäuler | Vetäkää rivakammin, suut |
Warten auf das Essen. | odottavat ruokaa. |
Zieht gleichmäßig. Stoßt nicht | Vetäkää tasaisesti. Älkää |
Den Nebenmann. | tönikö toisianne. |
| |
Im Kahn ist Reis. Der Bauer, der | Lautassa on riisiä. Talonpoika, joka |
Ihn geerntet hat, bekam | korjasi riisisadon, sai siitä |
Einen Handvoll Münzen, wir | kourallisen kolikoita, me |
Kriegen noch weniger. Ein Ochse | saamme vielä vähemmän. Härkä |
Wäre teurer. Wir sind zu viele. | tulisi kalliimmaksi. Meitä on liikaa. |
| |
Zieht rascher, die Mäuler | Vetäkää rivakammin, suut |
Warten auf das Essen. | odottavat ruokaa. |
Zieht gleichmäßig. Stoßt nicht | Vetäkää tasaisesti. Älkää |
Den Nebenmann. | tönikö toisianne. |
| |
Wenn der Reis in der Stadt ankommt | Kun riisi on perillä kaupungissa |
Und die Kinder fragen, wer | ja lapset kysyvät, kuka |
Den schweren Kahn geschleppt hat, heißt es: | on kiskonut raskaan lautan perille, vastaus kuuluu: |
Er ist geschleppt worden. | Se kiskottiin perille. |
| |
Zieht rascher, die Mäuler | Vetäkää rivakammin, suut |
Warten auf das Essen. | odottavat ruokaa. |
Zieht gleichmäßig. Stoßt nicht | Vetäkää tasaisesti. Älkää |
Den Nebenmann. | tönikö toisianne. |
| |
Das Essen von unten kommt | Alajuoksulta tuleva ruoka |
Zu den Essern oben. Die | on yläjuoksun syöjille. Ne, |
Es schleppen, haben | jotka kiskovat sen perille, eivät |
Nicht gegessen. | ole saaneet syödäkseen. |