Original | Traduzione italiana di Riccardo Venturi
|
DAS WEICHE WASSER | L'ACQUA TRANQUILLA |
| |
Europa hatte zweimal Krieg, | L'Europa ha avuto due volte la guerra, |
der dritte wird der letzte sein. | la terza sarà l'ultima. |
Gib bloß nicht auf, gib nicht klein bei. | Tu non mollare, non abbassare la cresta: |
Das weiche Wasser bricht den Stein | L'acqua tranquilla spezza la pietra |
| |
Die Bombe, die kein Leben schont | La bomba, che non risparmia nessuno |
Maschinen nur und Stahlbeton, | ma solo le macchine e il cemento armato, |
hat uns zu einem Lied vereint. | ci ha riuniti in una canzone: |
Das weiche Wasser bricht den Stein. | L'acqua tranquilla spezza la pietra |
| |
Es reißt die schwersten Mauern ein, | Fa crollare i muri più resistenti |
und sind wir schwach und sind wir klein, | e se siamo piccoli e deboli |
wir wollen wie das Wasser sein. | vogliamo essere come l'acqua: |
Das weiche Wasser bricht den Stein. | L'acqua tranquilla spezza la pietra |
| |
Raketen steh'n vor uns'rer Tür, | Abbiamo i missili alla porta, |
die soll'n zu unser'm Schutz hier sein. | che ci dovrebbero difendere. |
Auf solchen Schutz verzichten wir. | Di questa difesa ne facciamo a meno: |
Das weiche Wasser bricht den Stein. | L'acqua tranquilla spezza la pietra |
| |
Es reißt die schwersten Mauern ein, | Fa crollare i muri più resistenti |
und sind wir schwach und sind wir klein, | e se siamo piccoli e deboli |
wir wollen wie das Wasser sein. | vogliamo essere come l'acqua: |
Das weiche Wasser bricht den Stein. | L'acqua tranquilla spezza la pietra |
| |
Die Rüstung sitzt am Tisch der Welt, | Gli armamenti siedono al tavolo del mondo |
und Kinder die vor Hunger schrein. | mentre i bambini gridano dalla fame. |
Für Waffen fließt das große Geld. | Per le armi scorrono fiumi di soldi, |
Doch weiches Wasser bricht den Stein. | ma l'acqua tranquilla spezza la pietra |
| |
Es reißt die schwersten Mauern ein, | Fa crollare i muri più resistenti |
und sind wir schwach und sind wir klein, | e se siamo piccoli e deboli |
wir wollen wie das Wasser sein. | vogliamo essere come l'acqua: |
Das weiche Wasser bricht den Stein. | L'acqua tranquilla spezza la pietra |
| |
Komm feiern wir ein Friedensfest | Vieni, facciamo una festa della pace |
und zeigen wie sich's leben läßt. | e mostriamo com'è che si vive. |
Mensch! Menschen können Menschen sein. | Uomo! Gli uomini possono essere umani, |
Das weiche Wasser bricht den Stein. | L'acqua tranquilla spezza la pietra |
| |
Es reißt die schwersten Mauern ein, | Fa crollare i muri più resistenti |
und sind wir schwach und sind wir klein, | e se siamo piccoli e deboli |
wir wollen wie das Wasser sein. | vogliamo essere come l'acqua: |
Das weiche Wasser bricht den Stein. | L'acqua tranquilla spezza la pietra |