Language   

Am Atlantikwall

Günter Grass
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione finlandese / Finnish translation / Finnische Übersetzung...
AM ATLANTIKWALLATLANTIN VALLEILLA
  
Noch waffenstarrend, mit getarnten Zähnen,Aseissa yltä päältä naamioiduin hampain
Beton einstampfend, Rommelspargel,me teemme betonia, Rommel-parsaa
schon unterwegs ins Land Pantoffel,ja lähestymme akkavallan maita,
wo jeden Sonntag Salzkartoffelsiell' nälkäistä ei näe sunnuntaita.
und freitags Fisch, auch Spiegeleier:Saa perjantaina puna-ahvenia,
wir nähern uns dem Biedermeier!me lähestymme Biedermeyeria.
  
Noch schlafen wir in Drahtverhauen,On korsussa viel' pakko viettää öitä,
verbuddeln in Latrinen Minenme miinoitamme kenttäkäymälöitä
und träumen drauf von Gartenlauben,ja uneksimme lehtimajahäistä,
von Kegelbrüdern, Turteltauben,kaipaamme keilarataa, kyyhkyläistä,
vom Kühlschrank, formschön Wasserspeier:jääkaappia ja lämpöpatteria -
wir nähern uns dem Biedermeier!me lähestymme Biedermeyeria.
  
Muß mancher auch ins Gras noch beißen,Viel' monen miehen täytyy multaa purra
muß manch ein Mutterherz noch reißen,ja monen äidin täytyy vielä surra.
trägt auch der Tod noch Fallschirmseide,Viel' laskuvarjon tuoni käärii päälleen,
knüpft er doch Rüschlein seinem Kleide,vaan solmii röyhelön jo olkapäälleen
zupft Federn sich vom Pfau und Reiher:ja nyppii haikaralta haituvia –
wir nähern uns dem Biedermeier!me lähestymme Biedermeyeria.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org