Lingua   

Frihetens forpost

Arne Paasche Aasen
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne...
AN OUTPOST OF FREEDOMAvamposto di libertà
  
Can you see the town, the slopes of homeland?Vedi la città e i pendii della Patria?
Can you see the rolling ridges and fells?Vedi le creste scoscese ed i monti?
It's Norway, the land of people and future.È la Norvegia del popolo e del futuro,
It's your land, the land that belongs to you.Ed è tua. Appartiene a te.
Can you hear it sway towards youSenti che verso te ora ondeggia
like a song on an autumn night?Come un canto nella sera d'autunno.
  
Comrades, comrades!Compagni! Compagni!
It's an outpost of freedom in the North.È avamposto di libertà qui nel Nord.
We shall build, we shall secure,Costruiremo, proteggeremo,
we shall defend every inch of its soil.Difenderemo ogni centimetro del suo suolo.
  
This homeland is our greatest wealth.Questo Paese è la nostra più preziosa ricchezza.
This is where generations across centuriesÈ qui che generazioni, per centinaia d'anni,
with their steadfast actionsCon le loro salde azioni d'ogni giorno
have prepared the ground for man to work.Han preparato il terreno a chi lo lavora.
This is where ancestors have labored and foughtQui i padri han sofferto e lottato
for a future that's ours to enjoy now.Per un avvenire che adesso è nostro.
  
Comrades, comrades!Compagni! Compagni!
It's an outpost of freedom in the North.È avamposto di libertà qui nel Nord.
We shall build, we shall secure,Costruiremo, proteggeremo,
we shall defend every inch of its soil.Difenderemo ogni centimetro del suo suolo.
  
Look, the day is breaking over lands,Guardate, spunta l'alba sul Paese,
light growing in gorges and valleys.E si fa luce nelle gole e nelle valli.
May it fill our mind and thoughts,Ci riempia la mente e i pensieri,
let us give it all our skill.Diamole tutto ciò che sappiamo far.
Can you hear it surge towards you,Senti che verso te ora echeggia
the song that requires an answer now!Questo canto a cui oggi si deve rispondere!
  
Comrades, comrades!Compagni! Compagni!
It's an outpost of freedom in the North.È avamposto di libertà qui nel Nord.
We shall build, we shall secure,Costruiremo, proteggeremo,
we shall defend every inch of its soil.Difenderemo ogni centimetro del suo suolo.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org