| The Latvian version, based on the Polish lyrics, was translated... |
THE STANDARD OF REVOLT | SARKANAIS KAROGS |
| |
The cruel tyrants of the nation | Mirkst asru plūdos zeme plašā, |
Have always shed the workers' blood | Mums visā dzīvē cīniņš smags. |
The people's wrath and indignation | Bet drīz jo drīzi gaitā ašā |
Arises in a mighty flood, | Pār zemi tiesas diena nāks. |
Arises in a mighty flood. | Pār zemi tiesas diena nāks. |
| |
Far and wide spreads the tide of our wrath | Tālu ej, mūsu dziesma,plaši plūst, |
We hoist the flag of revolution | Lūk, mūsu karogs plivinās. |
It proclaims workers' aims, rebels' path | Kauja sauc atriebšanas pērkons grūst, |
Tyrants' defeat, retribution | Sludina dienas nākamās |
We raise our standard, freedom's banner | Cik augsti karogs mirdz un laistās, |
Its color is the deepest red | Tur mūsu asins viņā kvēl, |
For it the workers' blood was shed | Tur darba ļaužu asins kvēl. |
| |
The en'my's brutal rage and fury | No varmākām mums bailes nava, |
Our day of reckoning won't stay | Jo stipras saites vieno mūs. |
The people will be judge and jury | Kas labs, tam mūžam skanēs slava, |
To try the tyrants of today, | Kas ļauns, tas drīzi kapā grūs. |
To try the tyrants of today. | Kas ļauns, tas drīzi kapā grūs. |
| |
Far and wide spreads the tide of our wrath | Tāļu ej, mūsu dziesma, plaši plūst |
We hoist the flag of revolution | Lūk, mūsu karogs plivinās. |
It proclaims workers' aims, rebels' path | Kauja sauc atriebšanas pērkons grūst, |
Tyrants' defeat, retribution | Sludina dienas nākamās |
We raise our standard, freedom's banner | Cik augsti karogs mirdz un laistās, |
Its color is the deepest red | Tur mūsu asins viņā kvēl, |
For it the workers' blood was shed | Tur darba ļaužu asins kvēl. |
| |
March onward, comrades, into battle | Un ļaunā netaisnības vara |
The dawn of liberty is near | Drīz aizmirstībā pazudīs. |
No more shall we, like voiceless cattle | Būs darbs un maize mūsu varā |
Be driven by the goad of fear, | Un brīvība mums kroņus vīs. |
Be driven by the goad of fear. | Un brīvība mums kroņus vīs. |
| |
Far and wide spreads the tide of our wrath | Tālu ej mūsu dziesma plaši plūst, |
We hoist the flag of revolution | Lūk, mūsu karogs plivinās. |
It proclaims workers' aims, rebels' path | Kauja sauc, atriebšanas pērkons grūst, |
Tyrants' defeat, retribution | Sludina dienas nākamās. |
We raise our standard, freedom's banner | Cik augsti karogs mirdz un laistās, |
Its color is the deepest red | Tur mūsu asins viņā kvēl, |
For it the workers' blood was shed | Tur darba ļaužu asins kvēl. |
| |
Let now the tyrants fret and shudder | Nost varmākas, nost važas smagās, |
The hour approaches of their fall; | Nost vecais vērgu likums skarbs! |
The working class will turn the rudder, | Priekš pasauls jauna gaita sākas, |
Give life and freedom to us all, | Būs viņas valdnieks brīvais darbs! |
Give life and freedom to us all. | Būs viņas valdnieks brīvais darbs! |
| |
Far and wide spreads the tide of our wrath | Tālu ej mūsu dziesma plaši plūst, |
We hoist the flag of revolution | Lūk, mūsu karogs plivinās. |
It proclaims workers' aims, rebels' path | Kauja sauc, atriebšanas pērkons grūst, |
Tyrants' defeat, retribution | Sludina dienas nākamās. |
We raise our standard, freedom's banner | Cik augsti karogs mirdz un laistās, |
Its color is the deepest red | Tur mūsu asins viņā kvēl, |
For it the workers' blood was shed | Tur darba ļaužu asins kvēl. |