Lingua   

Le Drapeau Rouge

Paul Brousse
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleThe Latvian version, based on the Polish lyrics, was translated...
LE DRAPEAU ROUGESARKANAIS KAROGS
Les révoltés du Moyen Âge
L’ont arboré sur maints beffrois.
Emblème éclatant du courage,
Toujours il fit pâlir les rois.
Mirkst asru plūdos zeme plašā,
Mums visā dzīvē cīniņš smags.
Bet drīz jo drīzi gaitā ašā
Pār zemi tiesas diena nāks.
Pār zemi tiesas diena nāks.
Le voilà, le voilà, regardez !
Il flotte et fièrement il bouge,
Ses longs plis au combat préparés,
Osez, osez le défier,
Notre superbe drapeau rouge,
Rouge du sang de l’ouvrier
Rouge du sang de l’ouvrier.
Tālu ej, mūsu dziesma,plaši plūst,
Lūk, mūsu karogs plivinās.
Kauja sauc atriebšanas pērkons grūst,
Sludina dienas nākamās
Cik augsti karogs mirdz un laistās,
Tur mūsu asins viņā kvēl,
Tur darba ļaužu asins kvēl.
Mais planté sur les barricades
Par les héros de Février,
Il devint pour les camarades,
Le drapeau du peuple ouvrier.
No varmākām mums bailes nava,
Jo stipras saites vieno mūs.
Kas labs, tam mūžam skanēs slava,
Kas ļauns, tas drīzi kapā grūs.
Kas ļauns, tas drīzi kapā grūs.
Le voilà, le voilà, regardez !
Il flotte et fièrement il bouge,
Ses longs plis au combat préparés,
Osez, osez le défier,
Notre superbe drapeau rouge,
Rouge du sang de l’ouvrier
Rouge du sang de l’ouvrier.
Tāļu ej, mūsu dziesma, plaši plūst
Lūk, mūsu karogs plivinās.
Kauja sauc atriebšanas pērkons grūst,
Sludina dienas nākamās
Cik augsti karogs mirdz un laistās,
Tur mūsu asins viņā kvēl,
Tur darba ļaužu asins kvēl.
Sous la Commune il flotte encore
A la tête des bataillons.
Et chaque barricade arbore
Ses longs plis taillés en haillons.
Un ļaunā netaisnības vara
Drīz aizmirstībā pazudīs.
Būs darbs un maize mūsu varā
Un brīvība mums kroņus vīs.
Un brīvība mums kroņus vīs.
Le voilà, le voilà, regardez !
Il flotte et fièrement il bouge,
Ses longs plis au combat préparés,
Osez, osez le défier,
Notre superbe drapeau rouge,
Rouge du sang de l’ouvrier
Rouge du sang de l’ouvrier.
Tālu ej mūsu dziesma plaši plūst,
Lūk, mūsu karogs plivinās.
Kauja sauc, atriebšanas pērkons grūst,
Sludina dienas nākamās.
Cik augsti karogs mirdz un laistās,
Tur mūsu asins viņā kvēl,
Tur darba ļaužu asins kvēl.
Noble étendard du prolétaire,
Des opprimés soit l'éclaireur :
A tous les peuples de la terre
Porte la Paix et le Bonheur.
Nost varmākas, nost važas smagās,
Nost vecais vērgu likums skarbs!
Priekš pasauls jauna gaita sākas,
Būs viņas valdnieks brīvais darbs!
Būs viņas valdnieks brīvais darbs!
Le voilà, le voilà, regardez !
Il flotte et fièrement il bouge,
Ses longs plis au combat préparés,
Osez, osez le défier,
Notre superbe drapeau rouge,
Rouge du sang de l’ouvrier
Rouge du sang de l’ouvrier.
Tālu ej mūsu dziesma plaši plūst,
Lūk, mūsu karogs plivinās.
Kauja sauc, atriebšanas pērkons grūst,
Sludina dienas nākamās.
Cik augsti karogs mirdz un laistās,
Tur mūsu asins viņā kvēl,
Tur darba ļaužu asins kvēl.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org