Language   

Epitaph

King Crimson
Back to the song page with all the versions


Traduzione greca 1 / Μετέφρασε στα Ελληνικά 1 / Greek translation...
EPITAFΟ ΕΠΙΤΑΦΙΟΣ
Zid po kojemu su proroci pisali
Puca po šavovima.
Po instrumentima smrti
Sunčevo svjetlo jasno blješti.
Ο τοίχος στον οποίο οι προφήτες έγραψαν
Ραγίζει στις ραφές.
Επάνω στα όργανα του θανάτου
Το ηλιόφως φωτεινά λάμπει.
Kad je svaki čovjek razdiran
Noćnim morama i snovima,
Zar nitko neće položiti lovorov vijenac
Dok tišina utapa vriskove.
Όταν κάθε άτομο ξεσκίζεται
Με εφιάλτες και με όνειρα,
δεν θ' αφήσει κανείς πια δάφνινο στεφάνι
Καθώς η σιωπή πνίγει τις κραυγές.
Zabuna će biti moj epitaf,
Dok puzim po ispucaloj i izlomljenoj stazi
Ako uspijemo, možemo se svi zavaliti i smijati.
Ali bojim se sutra da ću plakati,
Da, bojim se sutra da ću plakati
Da, bojim se sutra da ću plakati
Η σύγχυση θα είναι ο επιτάφιός μου.
Καθώς σέρνομαι σε ένα ραγισμένο και σπασμένο μονοπάτι
Εάν τα καταφέρουμε μπορούμε όλοι να καθίσουμε πίσω
Και να γελάσουμε.
Αλλά φοβάμαι ότι αύριο θα κλαίω,
Ναι φοβάμαι ότι αύριο θα κλαίω,
Ναι φοβάμαι ότι αύριο θα κλαίω.
Među željezna vrta sudbine,
Sjemenke vremena su zasijane,
I zalivene djelima onih
Što znaju i onih što su znani;
Ανάμεσα στην σιδερένια πύλη της μοίρας,
Οι σπόροι του χρόνου σπάρθηκαν,
Και ποτίστηκαν από τις πράξεις εκείνων
Που ξέρουν και που είναι γνωστοί;
Znanje je smrtonosan prijatelj
Kad nitko ne postavlja pravila.
Sudbina čitavog čovječanstva, vidim,
U rukama je budala.
Η γνώση είναι θανάσιμος φίλος
Όταν κανένας δεν θέτει τους κανόνες.
Η μοίρα όλης της ανθρωπότητας βλέπω
Είναι στα χέρια των ανόητων.
Zid po kojemu su proroci pisali
Puca po šavovima.
Po instrumentima smrti
Sunčevo svjetlo jasno blješti.
Ο τοίχος στον οποίο οι προφήτες έγραψαν
Ραγίζει στις ραφές.
Επάνω στα όργανα του θανάτου
Το ηλιόφως φωτεινά λάμπει.
Kad je svaki čovjek razdiran
Noćnim morama i snovima,
Zar nitko neće položiti lovorov vijenac
Dok tišina utapa vriskove.
Όταν κάθε άτομο ξεσκίζεται
Με εφιάλτες και με όνειρα,
δεν θ' αφήσει κανείς πια δάφνινο στεφάνι
Καθώς η σιωπή πνίγει τις κραυγές.
Zabuna će biti moj epitaf,
Dok puzim po ispucaloj i izlomljenoj stazi
Ako uspijemo, možemo se svi zavaliti i smijati.
Ali bojim se sutra da ću plakati,
Da, bojim se sutra da ću plakati
Da, bojim se sutra da ću plakati
Plakati
Plakati
Η σύγχυση θα είναι ο επιτάφιός μου.
Καθώς σέρνομαι σε ένα ραγισμένο και σπασμένο μονοπάτι
Εάν τα καταφέρουμε μπορούμε όλοι να καθίσουμε πίσω
Και να γελάσουμε.
Αλλά φοβάμαι ότι αύριο θα κλαίω,
Ναι φοβάμαι ότι αύριο θα κλαίω,
Ναι φοβάμαι ότι αύριο θα κλαίω,
Θα κλαίω
Θα κλαίω
Da, bojim se sutra da ću plakati
Da, bojim se sutra da ću plakati
Da, bojim se sutra da ću plakati
Da, bojim se sutra da ću plakati
Ναι φοβάμαι ότι αύριο θα κλαίω,
Ναι φοβάμαι ότι αύριο θα κλαίω,
Ναι φοβάμαι ότι αύριο θα κλαίω,
Ναι φοβάμαι ότι αύριο θα κλαίω.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org