Old Southern Town
Sarah Ogan GunningTraduzione finlandese di Juha Rämö | |
VECCHIA CITTA' DEL SUD | VANHA ETELÄN KAUPUNKI |
Penso stasera alla mia vecchia città del sud e ai miei cari che ci ho lasciati. Lo so che pure loro sono straccioni affamati e di certo questo mi fa soffrire. Bambini poveri che hanno fame e freddo, e i gran padroni così potenti e arroganti; ci hanno rubato la terra e il carbone, noi crepiamo di fame e loro hanno l'oro. | Tänään mielessäin on vanha etelän kaupunki, ja kaikki sinne jääneet ystävät rakkaani. Heidän tiedän ryysyissä, nälissään kulkevan enkä sen soisi näin mieltäni painavan. Lapsiraukat pienet nälissään ja viluissaan, isännät korskeat täynnä suurta mahtiaan . Ne veivät meiltä kaiken hiilen, kaiken maan, nälkään me jäimme, he kultaan, kunniaan. |
So che si sente ad essere soli, e so che si sente ad essere tristi. E anch'io, certo, sono stata una stracciona e penso a mio fratello e mia sorella, ai miei cari da cui mi sono dovuta separare, penso ai loro bambini che mi sono vicini al cuore. | Tiedän kyllä miltä tuntuu olla yksinään, ja yksinäisyydessään pakahtua ikävään. Nälän kalvava tunne lie mullekin tuttu niin tuttuja ryysyt ja resuinen nuttu. Veljeä, siskoa taas muistelen, rakkaita alati mielessäin, ja lapsiaan heidän ajattelen niin lähellä, liki sydäntäin. |
Penso alle pene e alla fame nera che i padroni hanno fatto patire a me e ai miei. Penso ai miei amici e ai miei vicini e ai miei cari che ho lasciato là. Ora, se potessi fare a quelle merde di padroni tutto quello che loro hanno fatto a me, non so che farei a quei farabutti, sarebbe uno spettacolino di nulla! | Surua sydämen, nälkää kun muistelen, niin isäntäin tekoja unohda en. Kun mieless' on ystävät, tuttavat, kauas jääneet naapurit rakkahat, niin silloin mä usein ajattelen, pahuutta isäntäin kurjien. Ne kalavelat jo maksaa soisi, vaikk' hieman se jopa hävettää voisi. |