Lingua   

Cotton Mill Colic

Dave McCarn
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione italiana di Riccardo Venturi
COTTON MILL COLICBILE DA COTONIFICIO
  
When you buy clothes on easy terms,Se compri abbigliamento a rate
Collectors treat you like measly worms.gli esattori ti trattano come vermiciattoli.
One dollar down, then Lord knows,Se manca un dollaro, raccomandati a Dio,
If you can't make a payment, they'll take your clothes.se toppi una rata, ti prendono i vestiti.
When you go to bed you can't sleep,Quando vai a letto non dormi,
You owe so much at the end of the week.alla fine della settimana sei pieno di debiti.
No use to colic, they're all that way,Inutile farsi il fegato amaro, sono tutti così,
Pecking at your door till they get your pay.ti bussano alla porta finché non li paghi.
I'm a-gonna starve, and everybody will,E io creperò di fame come faranno tutti
'Cause you can't make a living at a cotton mill.perché non si campa coi cotonifici.
  
When you go to work you work like the devil,Quando vai al lavoro, sgobbi come un negro,
At the end of the week you're not on the level.alla fine della settimana non ce la fai più.
Payday comes, you pay your rent,Il giorno dei pagamenti, paghi l'affitto
When you get through you've notgot a cente quando hai fatto, non ti resta un duino
To buy fat-back meat, pinto beans,per comprarti carnaccia e fagioli borlotti,
Now and then you get turnip greens.ogni tanto un po' di rape verdi.
No use to colic, we're all that way,Inutile farsi il fegato amaro, siamo tutti così,
Can't get the money to move away.manco un po' di soldi per levarsi di culo.
I'm a-gonna starve, and everybody will,E io creperò di fame come fanno tutti
'Cause you can't make a living at a cotton mill.perché non si campa coi cotonifici.
  
Twelve dollars a week is all we get,Paga settimanale: dodici dollari, e attàccati.
How in the heck can we live on that?Ma come cazzo si fa a viverci?
I've got a wife and fourteen kids,Ci ho una moglie e quattordici figli,
We all have to sleep on two bedsteads.dormiamo tutti su un paio di reti,
Patches on my britches, holes in my hat,ci ho le toppe al culo e il cappello bucato,
Ain't had a shave, my wife got fat.non mi fo la barba, mia moglie è ingrassata.
No use to colic, everyday at noon,Inutile farsi il fegato amaro ogni mezzogiorno,
The kids get to crying in a different tune.i bimbi piangono che sembrano un coretto.
I'm a-gonna starve, and everybody will,Creperò di fame come faranno tutti
'Cause you can't make a living at a cotton mill.perché non si campa coi cotonifici.
  
They run a few days and then they stand,Ci fanno lavorare qualche giorno e poi stop,
Just to keep down the working man.solo per tenere a bada i lavoratori.
We can't make it, we never will,Non ce la facciamo, non ce la faremo mai
As long as we stay at a lousy mill.finché staremo in un cotonificio di merda.
The poor are getting poorer, the rich are getting richer,I poveri sempre più poveri, i ricchi sempre più ricchi
If you don't starve, I'm a son of a gun.e se non crepi di fame, io sono il papa.
No use to colic, no use to rave,Inutile farsi il fegato amaro o uscire pazzo,
We'll never rest till we're in our grave.s'avrà a morire per riposarci un pochino.
I'm a-gonna starve, and everybody will,Creperò di fame come faranno tutti
'Cause you can't make a living at a cotton mill.perché non si campa coi cotonifici.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org