Original | Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
|
GOING TO A TOWN | ANDANDO IN UNA CITTÀ |
| |
I'm going to a town that has already been burnt down | Sto andando in una città che è stata già rasa al suolo |
I'm going to a place that has already been disgraced | sto andando in un posto che ha già visto le disgrazie |
I'm gonna see some folks who have already been let down | Vedrò dei tipi che sono già stati delusi |
I'm so tired of America | Sono così stanco dell'America |
| |
I'm gonna make it up for all of The Sunday Times | Metterò a posto tutti i Sunday Times |
I'm gonna make it up for all of the nursery rhymes | metterò a posto tutte filastrocche dei bambini |
They never really seem to want to tell the truth | perché sembra che non vogliano mai dire le verità |
I'm so tired of you, America | sono così stanco di te, America |
| |
Making my own way home, ain't gonna be alone | Sulla mia strada verso casa, non sarò solo |
I've got a life to lead, America | ho una vita da condurre, America |
I've got a life to lead | una vita da condurre |
| |
Tell me, do you really think you go to hell for having loved? | Dimmi, pensi davvero che si può andare all'Inferno per aver amato? |
Tell me, enough of thinking everything that you've done is good | Dimmi, basta pensare che tutto quel che hai fatto era giusto |
I really need to know, after soaking the body of Jesus Christ in blood | Ho davvero bisogno di saperlo, dopo aver immerso il corpo di Gesù Cristo nel sangue |
I'm so tired of America | Sono così stanco dell'America |
| |
I really need to know | Ho davvero bisogno di sapere |
I may just never see you again, or might as well | Non potrei vederti mai più, o forse potrei |
You took advantage of a world that loved you well | ti sei presa gioco di un mondo che ti amava davvero |
I'm going to a town that has already been burnt down | Sto andando in una città che è stata già rasa al suolo |
I'm so tired of you, America | Sono così stanco di te, America |
| |
Making my own way home, ain't gonna be alone | Sulla mia strada verso casa, non sarò solo |
I've got a life to lead, America | ho una vita da condurre, America |
I've got a life to lead | una vita da condurre |
I got a soul to feed | un'anima da nutrire |
I got a dream to heed | un sogno da perseguire |
And that's all I need | ed è tutto quel che mi serve |
| |
Making my own way home, ain't gonna be alone | Sulla mia strada verso casa, non sarò solo |
I'm going to a town | sto andando in una città |
That has already been burnt down | che è stata già rasa al suolo |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.