Original | Traduzione italiana dal sito di Gianni Belfiore |
U PUMU | LA MELA |
| |
Quannu me matri mi fici vattiari | Quando mia madre mi fece battezzare |
comu na zita mi vosi fasciari | come una sposa mi volle fasciare |
la so ricchezza era sulu ddu velu | la sua ricchezza era solo quel velo |
ammia lassau 'n pizzuddu di cielu | e mi lasciò un pezzetto di cielo. |
| |
Pani e cipudda cunzatu cu nnenti | Pane e cipolla condito con niente |
chistu è lu piattu di la me genti | questo è il piatto della mia gente |
sulu a li festi si mancia la carni | solo alle feste si mangia la carne |
disiu d'un pumu crisciva cu l'anni | il desiderio di una mela cresceva con me. |
| |
Tanti cristiani sutta lu munti | Tanti uomini sotto quel monte |
cu la fatica scritta 'nta frunti | con la fatica scritta sulla fronte |
ad aspittari la terra prumissa | ad aspettare la terra promessa |
sempri 'n parrinu ca dici la missa. | c'è sempre un prete che dice la Messa. |
| |
Terra scurdata di Diu e di santi | Terra scordata da Dio e dai santi |
'n manu ci resta chiddu chi chianci | in mano ci resta quello che piangi |
tutta la vita sempri aspittari | tutta la vita sempre aspettare |
aspetta aspetta a cu veni 'n veni mai. | aspettare ciò che non arriva mai. |
| |
Gira sta rota gira stu munnu | Gira la ruota gira il mondo |
o arrivi 'n cielu o resti 'n funnu | o arrivi in cielo o resti in fondo |
chi sorti amara ristari sulu | che sorte amara restare soli |
senza putiri manciari ddu pumu. | senza poter mangiare la mela. |
| |
Quannu me matri mi fici vattiari | Quando mia madre mi fece battezzare |
comu na zita mi vosi fasciari | come una sposa mi volle fasciare |
la so ricchezza era sulu ddu velu | la sua ricchezza era solo quel velo |
ammia lassau 'n pizzuddu di cielu | e mi lasciò un pezzetto di cielo. |
| |
Gira sta rota gira stu munnu | Gira la ruota gira il mondo |
o arrivi 'n cielu o resti 'n funnu | o arrivi in cielo o resti in fondo |
chi sorti amara ristari sulu | che sorte amara restare soli |
senza putiri manciari ddu pumu | senza poter mangiare la mela |
chi sorti amara ristari sulu | che sorte amara restare soli |
senza putiri manciari ddu pumu | senza poter mangiare la mela. |