Language   

Déclaration universelle des droits de l'âne

Marco Valdo M.I.
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione neerlandese fatta pervenire da Fulvia Massidda
DÉCLARATION UNIVERSELLE DES DROITS DE L'ÂNEUNIVERSELE VERKLARING VAN DE RECHTEN VAN DE EZEL
  
L'âne naît libre, égal et fraternel ;De ezel is vrij geboren, gelijkwaardig en een broer gelijk:
Il rêve debout et ne croit pas au ciel.Hij droomt staande en gelooft niet in de eeuwige hemel.
Par sa nature, l'âne est porteurVanwege zijn aard is de ezel een drager,
De raison, de conscience et de bonheur.Van rede, plichtsgevoel en goed humeur.
  
Habitant de la Terre hautement civilisé,Hij is een volledig bewuste Bewoner van de Aarde.
Être subtil et plein d’urbanité,Een scherpzinnig wezen en reuze gezellig,
Joyeux, placide et de bonne volonté,Vrolijk, kalm en van goede wil.
Il se doit d'être aimé et protégé.Hij heeft het nodig geliefd en beschermd te zijn.
  
Nul ne pourra le tenir en servitude ;Niemand zal hem in slavernij kunnen houden;
Nul ne pourra en faire commerce ou l'exploiter ;Niemand zal hem kunnen verhandelen of uitbuiten;
Nul ne pourra lui infliger de torture ;Niemand zal hem kunnen martelen;
L'âne ne peut être arrêté, détenu ou exilé.Niemand zal de ezel kunnen arresteren, in de gevangenis gooien of verbannen.
  
Doué d'intelligence, de courage et de ténacité,Hij is begiftigd met intelligentie,
L'âne ne peut être empêché de penser,Moed en doorzettingsvermogen.
De parler et de répandre ses idées.Aan de ezel kan denken, praten en communiceren niet verboden worden.
Il ne peut être évangélisé. L'âne est athée.De ezel is atheïstisch, hij kan niet geëvangeliseerd worden.
  
L'âne ne peut être tenu de voter ;De ezel kan niet gedwongen worden te stemmen;
Nul ne peut lui imposer de collaborer.Niemand kan hem dwingen mee te werken.
L'âne ne peut être amené à déléguer sa liberté,De ezel kan niet aangespoord worden zijn vrijheid te aan anderen uit te besteden,
Ni à se soumettre à une autorité contre son gré.Of zich tegen zijn wil te onderwerpen aan een hogere macht.
  
Les droits de l'âne sont universels.De rechten van de ezel zijn wereldwijd.
Chacun, à quelque espèce qu'il appartientIedereen, tot welk ras hij ook behoort,
Peut s'en prévaloir, peut y faire appel.Kan er aanspraak op maken, kan ze afroepen.
Ora e sempre : Resistenza ! L'âne y tient.Nu en altijd. Verzet! De ezel is erop gesteld..


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org