Originale | La traduzione (o riscrittura) in Livornese di Riccardo Venturi,... |
DÉCLARATION UNIVERSELLE DES DROITS DE L'ÂNE | DIIARAZZIONE UNIVERZALE DE' DIRITTI DER ZOMARO |
| |
L'âne naît libre, égal et fraternel ; | Ir zomaro è libbero, uguale e fraterno ; |
Il rêve debout et ne croit pas au ciel. | Dé, sogna ritto e 'un grede ar padreterno. |
Par sa nature, l'âne est porteur | Per zu' natura ir zomaro è portatore |
De raison, de conscience et de bonheur. | Di ragione, 'oscenza e bonumore. |
| |
Habitant de la Terre hautement civilisé, | Stà sulla Terra, uimmèna s'è civile |
Être subtil et plein d’urbanité, | Garbato, irònio e dé, pure sottile. |
Joyeux, placide et de bonne volonté, | Contento, pràcido e a disposizzione, |
Il se doit d'être aimé et protégé. | Bisogna volenni bene e protezzione. |
| |
Nul ne pourra le tenir en servitude ; | Guai se ti provi, tipo, a incatenàllo, |
Nul ne pourra en faire commerce ou l'exploiter ; | A véndelo, a compràllo o a sfruttàllo ; |
Nul ne pourra lui infliger de torture ; | 'Un ti provà nemmeno a torturàllo, |
L'âne ne peut être arrêté, détenu ou exilé. | A méttelo in galera o a esiliàllo. |
| |
Doué d'intelligence, de courage et de ténacité, | È bravo, ardimentoso e lui a mollà |
L'âne ne peut être empêché de penser, | Propio 'un ci penza e 'un smette di penzà, |
De parler et de répandre ses idées. | Di parlà e di dì sempre che ni và ; |
Il ne peut être évangélisé. L'âne est athée. | In culo a Cristo e ar budello di su' mà. |
| |
L'âne ne peut être tenu de voter ; | Ir zomaro dé no, 'un ci va a votà |
Nul ne peut lui imposer de collaborer. | E 'un cià la voglia di 'ollabborà. |
L'âne ne peut être amené à déléguer sa liberté, | Ir zomaro 'un delega mai la libbertà, |
Ni à se soumettre à une autorité contre son gré. | Raglia allo sbirro e a ogni autorità. |
| |
Les droits de l'âne sont universels. | I diritti der zomaro so' belli univerzali, |
Chacun, à quelque espèce qu'il appartient | Boni pe' tutti, òmini e animali. |
Peut s'en prévaloir, peut y faire appel. | Tutti pòssano usàlli 'on gran cura, |
Ora e sempre : Resistenza ! L'âne y tient. | Noi si resiste e attenti, 'a sarà düra ! |