Language   

Гимн демократической молодёжи мира

Anatoli Novikov / Анатолий Григорьевич Новиков
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione persiana / Persian version
ГИМН ДЕМОКРАТИЧЕСКОЙ МОЛОДЁЖИ МИРА

Мы мечтою о мире живем.
В эти грозные годы
Мы за счастье бороться идем.
В разных землях и странах,
На морях-океанах
Каждый кто молод,
Дайте нам руки,
В наши ряды, друзья!

Песню дружбы запевает молодежь,
Молодежь, молодежь.
Эту песню не задушишь, не убьешь!
Не убьешь! Не убьешь!
Нам, молодым,
Вторит песней той
Весь шар земной!
Эту песню не задушишь, не убьешь!
Не убьешь! Не убьешь!

Помним грохот металла
И друзей боевых имена.
Кровью праведной, алой
Наша дружба навек скреплена.
Всех, кто честен душою,
Мы зовем за собою.
Счастье народов,
Светлое завтра
В наших руках, друзья!

Песню дружбы запевает молодежь,
Молодежь, молодежь.
Эту песню не задушишь, не убьешь!
Не убьешь! Не убьешь!
Нам, молодым,
Вторит песней той
Весь шар земной!
Эту песню не задушишь, не убьешь!
Не убьешь! Не убьешь!

Молодыми сердцами
Повторяем мы клятвы слова.
Поднимаем мы знамя
За священные наши права
Снова черные силы
Роют миру могилы, -
Каждый, кто честен,
Встань с нами вместе
Против огня войны!

Песню дружбы запевает молодежь,
Молодежь, молодежь.
Эту песню не задушишь, не убьешь!
Не убьешь! Не убьешь!
Нам, молодым,
Вторит песней той
Весь шар земной!
Эту песню не задушишь, не убьешь!
Не убьешь! Не убьешь!
سرود جوانان دموکرات جهان


فرزندان هر ملت
ما به امید صلح زنده‌ایم
این سال‌های پر شدت
بهر خوشبختی کوشنده‌ایم




در هر اقلیم دنیا
در ساحل‌ها و دریا
هرکس جوان است
با ما دهد دست
با ما به صف دوستان

نغمه‌ی دوستی سراید هر جوان، هر جوان، هر جوان
این سرود ما را کشتن کی توان، کی توان، کی توان
با جوانان
هماهنگ اینرا
خواند دنیا
این سرود ما را کشتن کی توان، کی توان، کی توان.

در یاد است روز میدان
نام دوستان به دل شد رقم
خون پاک شهیدان
دوستی ما را بسته به هم
ای انسان شرفمند
پیش آ با ما بپیوند
بخت ملت‌ها
نورانی فردا
در دست ماست یاران

نغمه‌ی دوستی سراید هر جوان، هر جوان، هر جوان
این سرود ما را کشتن کی توان، کی توان، کی توان
با جوانان
هماهنگ اینرا
خواند دنیا
این سرود ما را کشتن کی توان، کی توان، کی توان.
Cyrillic transcription:

Фарзандон ҳар миллати
Мо ба умеди сулҳ зиндаем
Ин солҳои пари шиддати
Баҳри хушбахтӣ кӯшндаем
Дар ҳар иқлӣми дунёи
Дар соҳилҳоу дарёи
Ҳаркас ҷавонаст
Бо мо диҳад дасти
Бо мо ба сафи дӯстони

Нағма ӣ дӯстӣ сарояд ҳар ҷавон, ҳар ҷавон, ҳар ҷавони
Ин сурӯди моро куштан кӣ тавон, кӣ тавон, кӣ тавон
Бо ҷавонони
Ҳамоҳанги аинрои
Хонди дунёи
Ин сурӯди моро куштан кӣ тавон, кӣ тавон, кӣ тавон

Дар ёдаст рӯзи майдони
Номи дӯстон ба дил шуд рақами
Хӯни поки шаҳидони
Дӯстии моро баста ба ҳам
эй инсони шарафманди
Пеши о бо мо бипайванд
Бахти миллатҳо
Нӯронии фардои
Дар дасти мости ёрон

Нағма ӣ дӯстӣ сарояд ҳар ҷавон, ҳар ҷавон, ҳар ҷавони
Ин сурӯди моро куштан кӣ тавон, кӣ тавон, кӣ тавон
Бо ҷавонони
Ҳамоҳанги аинрои
Хонди дунёи
Ин сурӯди моро куштан кӣ тавон, кӣ тавон, кӣ тавон


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org