Language   

Гимн демократической молодёжи мира

Anatoli Novikov / Анатолий Григорьевич Новиков
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione ebraica
ГИМН ДЕМОКРАТИЧЕСКОЙ МОЛОДЁЖИ МИРА

Мы мечтою о мире живем.
В эти грозные годы
Мы за счастье бороться идем.
В разных землях и странах,
На морях-океанах
Каждый кто молод,
Дайте нам руки,
В наши ряды, друзья!

Песню дружбы запевает молодежь,
Молодежь, молодежь.
Эту песню не задушишь, не убьешь!
Не убьешь! Не убьешь!
Нам, молодым,
Вторит песней той
Весь шар земной!
Эту песню не задушишь, не убьешь!
Не убьешь! Не убьешь!

Помним грохот металла
И друзей боевых имена.
Кровью праведной, алой
Наша дружба навек скреплена.
Всех, кто честен душою,
Мы зовем за собою.
Счастье народов,
Светлое завтра
В наших руках, друзья!

Песню дружбы запевает молодежь,
Молодежь, молодежь.
Эту песню не задушишь, не убьешь!
Не убьешь! Не убьешь!
Нам, молодым,
Вторит песней той
Весь шар земной!
Эту песню не задушишь, не убьешь!
Не убьешь! Не убьешь!

Молодыми сердцами
Повторяем мы клятвы слова.
Поднимаем мы знамя
За священные наши права
Снова черные силы
Роют миру могилы, -
Каждый, кто честен,
Встань с нами вместе
Против огня войны!

Песню дружбы запевает молодежь,
Молодежь, молодежь.
Эту песню не задушишь, не убьешь!
Не убьешь! Не убьешь!
Нам, молодым,
Вторит песней той
Весь шар земной!
Эту песню не задушишь, не убьешь!
Не убьешь! Не убьешь!
המנון הנוער הדמוקרטי

1.
רוּחַ אַחַת תְּלַכְּדֵנוּ
וְתִפְסַח עַל גְּבוּלוֹת בָּעוֹלָם.
לֹא צָר, לֹא אוֹיֵב יַפְחִידֵנוּ,
עוֹד נָבִיא הַשָּׁלוֹם לְכָל עַם.
כָּל עוֹד בָּעָם חַי הַנֹּעַר,
רַן בִּלְבָבוֹ גִּיל וָזֹהַר.
יִפְרַח שְׂחוֹק הָאֹשֶׁר,
שָׁלוֹם, גִּיל וָיֹשֶׁר
לְכָל אֶזְרְחֵי הָעוֹלָם.

עַל פְּנֵי כֹּל יָשִׁיר הַנֹּעַר
שִׁיר הַדְּרוֹר, שִׁיר הַדְּרוֹר, שִׁיר הַדְּרוֹר!
בְּשִׂמְחָה בְּגִיל נָרִיעַ
עֹז וָאוֹן, עֹז וָאוֹן, עֹז וָאוֹן!
‏אוֹר כִּי יֵעוֹר
וְיָשִׁיר הַנֹּעַר שִׁיר הַדְּרוֹר.
‏עַל פְּנֵי כֹּל יָשִׁיר הַנֹּעַר
שִׁיר הַדְּרוֹר, שִׁיר הַדְּרוֹר, שִׁיר הַדְּרוֹר!

2.
נֹעַר כָּל עַם וָאָרֶץ
לָנוּ יֵשׁ מַחְשָׁבָה אֲחִידָה
שׁוּב נִסְתֹּם אֶת הַפֶּרֶץ
שֶׁנִּבַּע בֵּין אֻמָּה לַשְּׁנִיָּה.
בּוֹאוּ אֶל שׁוּרוֹתֵינוּ,
יָד שַׁלְּבוּ בְּיָדֵינוּ
נֹעַר בֶּן דַּעַת
צַעַד בְּצַעַד יַחַד לַמַּטָּרָה.

קוּם וְשִׁיר הַנֹּעַר
שִׁיר הָאַחֲוָה, אַחֲוָה, אַחֲוָה!
בֶּן אַלְמָוֶת הוּא שִׁירֵנוּ –
לֹא יִגְוַע, לֹא יִגְוַע, לֹא יִגְוַע!
אָז יַאֲזִין
שִׁירָתֵנוּ זוֹ עוֹלָם כֻּלּוֹ,
‏קוּם וְשִׁיר הַנֹּעַר
שִׁיר הָאַחֲוָה, אַחֲוָה, אַחֲוָה!
Latin text:

1.
ruakh akhat tlakdenu
vetifsakh al gvulot baolam.
lo tsar, lo oyev yafkhidenu,
od navi hashalom lekhol am.
kol od baam khay hanoar,
ran bilvavo gil vazohar.
yifrakh skhok haosher,
shalom, gil vayosher
lekhol ezrekhei haolam.

al pnei kol yashir hanoar
shir hadror, shir hadror, shir hadror!
besimkha begil naria
oz vaon, oz vaon, oz vaon!
‏or ki yeor
veyashir hanoar shir hadror.
‏al pnei kol yashir hanoar
shir hadror, shir hadror, shir hadror!

2.
noar kol am vaarets
lanu yesh makhshava akhida
shuv nistom et haperets
sheniba bein uma lashniya.
bou el shuroteinu,
yad shalvu beyadeinu
noar ben daat
tsaad btsaad yakhad lamatara.

kum veshir hanoar
shir haakhava, akhava, akhava!
ben almavet hu shirenu –
lo yigva, lo yigva, lo yigva!
az yaazin
shiratenu zo olam kulo,
‏kum veshir hanoar
shir haakhava, akhava, akhava!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org