Egît [Dûr neçe heval]
Îbrahim RojhilatOriginal | Traduzione italiana di Riccardo Venturi |
EGÎT [DÛR NEÇE HEVAL] | GIOVANE EROE [NON ANDARE VIA LONTANO] |
Dûr neçe heval Na na tu dûr neçe Zemherê tofane Bahoz û borana Xew şîrîne na heval | Non devi andar via lontano, compagno no, no, non devi andar via lontano l'inverno è freddo, inondazioni, tempeste e fortunali, il sonno è dolce, amico mio |
Dilê min naha bîra ji agire Vêdikeve bi evîne Wek axa welatê min û rih dide can êmin Lê çima sar dibe laşê te Wek hêstêrek çav êmin wekê berfa Zagrosan Dûr neçe heval na na tu dûr neçe Veke çavan loo zanim xew şîrîne Lê rabe nobedarîya man û nemanêye rabe Vaye binêr berbangê avît dîsa Roj derdikeve agir li çîyan pêdikeve Vaye bi bîhîse dengê ava kû diherike Dengê dilê kû dihele Dengê dilê kû dihele | E ora il cuore è un pozzo di fuoco che si accende di passione dando vita al mio corpo come al suolo del mio paese ma poiché il corpo si raffredda gli occhi sono come una goccia di rugiada, come la neve dello Zagros non andar via lontano, compagno, no, non andar via lontano non so aprire i loro occhi, il sonno è così tanto dolce, ma svegliati e resta qui, vai a dare il cambio a chi fa la guardia anche qui vediamo l'alba il sole trasforma le montagne in fuoco ardente uno sguardo, e si sente il rumore dell'acqua che scorre e il calore del giorno che nasce, il calore del giorno che nasce |
Rab serê rake Biqîre çavan veke Dengê xwe bilindke Dilê xwe geş bike Hêvya me nêze heval | Solleva la testa urla, apri gli occhi alza la tua voce rallégrati nel cuore la nostra speranza è vicina, compagno |
Zanim belkî tu ji zanî Her bûhar xwe ji nû vedixemîlîne Li Zap Çûkûrca Colemerk û Hakûrk Naha serî rake çavan veke û biqîre Wek sitranek azadîyê û wekê sitranek aşîtîyê Heeeeey egît bazên çîyayên Colemerk Dûr neçe heval na na tu dûr neçe Ji here bihnekîde hezar car dişewête cîger Vaye binêr rê hevalên te bablekanê dileyîzin û zanibe benda te ne naha dema serkeftinêye naha rabe | Io lo so e forse anche tu lo sai che ogni primavera di nuovo adorna se stessa sullo Zap, sul Çûkûrca, sul Colemerk, sullo Hakûrk ora solleva la testa e apri gli occhi noi siamo come un canto di pace, un canto di libertà hey, giovane eroe, audace aquila del monte Colemerk non andar via lontano, compagno, no, non andar via lontano in ogni tuo odore arde mille volte il tuo cuore compagni, questo è uno sguardo che dice ogni cosa è ora il momento di saper ottenere ciò che ci attendiamo |
Dengê xwe bilindke Dilê xwe geş bike Hêvya me nêze heval | Alza la tua voce rallégrati nel cuore la nostra speranza è vicina, compagno |