Nire aitaren etxea
Gabriel ArestiVersione tedesca di Gabriele Schwab | |
LA CASA DE MI PADRE | MEINES VATERS HAUS |
Defenderé la casa de mi padre. Contra los lobos, contra la sequía, contra la usura, contra la justicia, defenderé la casa de mi padre. Perderé los ganados, los huertos, los pinares; perderé los intereses, las rentas, los dividendos, pero defenderé la casa de mi padre. Me quitarán las armas y con las manos defenderé la casa de mi padre; me cortarán las manos y con los brazos defenderé la casa de mi padre; me dejarán sin brazos, sin hombros y sin pechos, y con el alma defenderé la casa de mi padre. Me moriré, se perderá mi alma, se perderá mi prole, pero la casa de mi padre seguirá en pie. | Meines Vaters Haus werde ich verteidigen. Gegen Wölfe, gegen Trockenheit, gegen Wucher, gegen die Justiz werde ich meines Vaters Haus verteidigen. Das Vieh, die Weiden, die Kiefernhaine werde ich verlieren; die Zinsen, die Renten, die Erträge werde ich verlieren, aber meines Vaters Haus werde ich verteidigen. Sie werden mir die Waffen nehmen, und mit den Händen werde ich meines Vaters Haus verteidigen. sie werden mir die Hände abhacken, und mit den Armen werde ich meines Vaters Haus verteidigen; der Arme, der Schultern, der Brust werden sie mich berauben, und mit der Seele werde ich meines Vaters Haus verteidigen. Ich werde sterben, meine Seele wird dahingehen, meine Sippe wird dahingehen, aber meines Vaters Haus wird überleben. |