Language   

Il ragazzo della via Gluck

Adriano Celentano
Back to the song page with all the versions


Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise...
LA MAISON OÙ J'AI GRANDI

Quand je me tourne vers mes souvenirs,
je revois la maison où j'ai grandi.
Il me revient des tas de choses:
je vois des roses dans un jardin.
Là où vivaient des arbres, maintenant
la ville est là,
et la maison, les fleurs que j'aimais tant,
n'existent plus.
Ils savaient rire, tous mes amis,
ils savaient si bien partager mes jeux,
mais tout doit finir pourtant dans la vie,
et j'ai dû partir, les larmes aux yeux.
Mes amis me demandaient: "Pourquoi pleurer?"
et "Couvrir le monde vaut mieux que rester.
Tu trouveras toutes les choses qu'ici
on ne voit pas,
toute une ville qui s'endort la nuit
dans la lumière."
Quand j'ai quitté ce coin de mon enfance,
je savais déjà que j'y laissais mon c ur.
Tous mes amis, oui, enviaient ma chance,
mais moi, je pense encore à leur bonheur.,
à l'insouciance qui les faisait rire,
et il me semble que je m'entends leur dire:
"Je reviendrai un jour, un beau matin
parmi vos rires,
oui, je prendrai un jour le premier train
du souvenir."
La temps a passé et me revoilà
cherchant en vain la maison que j'aimais.
Où sont les pierres et où sont les roses,
toutes les choses auxquelles je tenais?
D'elles et de mes amis plus une trace,
d'autres gens, d'autres maisons ont volé leurs places.
Là où vivaient des arbres, maintenant
la ville est là,
et la maison, où est-elle, la maison
où j'ai grandi?
Je ne sais pas où est ma maison,
la maison où j'ai grandi.
Où est ma maison?
Qui sait où est ma maison?
Ma maison, où est ma maison?
Qui sait où est ma maison? ...
ASFALTTIA JA SEMENTTIÄ

Kylä tuo pieni, siellä mä sain
elämäntieni jo aloittaa vain.
Lapsuuden mailla mä liljoja poimin
huolia vailla, kun niityillä leikin.
Sen kaiken muistan kulkiessain näin
vain eteenpäin.
Voin nähdä edessäni aivan kaiken mä sen
entisen.

Hiukan kun vartuin, niin lähdin mä pois,
ehkäpä kaupunki parempi ois.
Niinpä siis niityt, niin myöskin kummut
asfalttiin vaihdoin, siis olin tullut
maailmaan toiseen, maailmaan mustaan.
Rahalla saada vain lohdun voi tuskaan
Niin aivan yksin vuokrahuoneessain
istua sain.
Ja vanki asfaltin ja sementin
olin mä vain.

Ja jokainen aamu sai kaihoisaks mielen,
aatokset kulki mua niityille vieden.
Kylmää on kaupungin lyhtyjen loisto,
kirkkaampi mulle on liljojen muisto.
Vihreän ruohon vaihdoin asfalttiin mustaan,
paikkaani löydänkö täältä mä koskaan.
Niin aivan yksin tunsin huoneessain
ikävän vain.
Ja ikkunastain näin asfaltin
ja sementin.

Ja vuosia vieri, mä vihdoin sen tiesin
kotiin mä tahdoin, matkaan siis riensin.
Niittyjä etsin, en löytänytkään,
asfaltin mustan vain täälläkin nään.
Liljat ja niityt ovat asfaltin alla,
moottoritietä uutta on kaikkialla.
Nyt saatan nähdä kaiken entisen
vain haaveissain.
On mennyt pois se, mitä tarvitsen
maailmastain.

Missä on niityt? Ne sementti vei.
Missä on liljat? Ei niitä näy, ei.
Asfaltin alla on, on menneisyytein.
Asfaltin alle jäi rakkautein.
Missä on niityt? Ne sementti vei.
Missä on liljat? Ei niitä näy, ei.
Asfaltin alla on menneisyytein.
Asfaltin alle jäi rakkautein.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org