Language   

Il ragazzo della via Gluck

Adriano Celentano
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise...
IL RAGAZZO DELLA VIA GLUCKASFALTTIA JA SEMENTTIÄ
Questa è la storia
di uno di noi
anche lui nato per caso in Via Gluck
in una casa fuori città
gente tranquilla che lavorava.
Là dove c'era l'erba ora c'è
una città
e quella casa
in mezzo al verde ormai
dove sarà?
Kylä tuo pieni, siellä mä sain
elämäntieni jo aloittaa vain.
Lapsuuden mailla mä liljoja poimin
huolia vailla, kun niityillä leikin.
Sen kaiken muistan kulkiessain näin
vain eteenpäin.
Voin nähdä edessäni aivan kaiken mä sen
entisen.
Questo ragazzo della Via Gluck
si divertiva a giocare con me
ma un giorno disse
“Vado in città”
e lo diceva mentre piangeva
io gli domando, “Amico
non sei contento?
Vai finalmente a stare in città
là troverai le cose che non hai avuto qui
potrai lavarti in casa senza andar
giù nel cortile”.
Hiukan kun vartuin, niin lähdin mä pois,
ehkäpä kaupunki parempi ois.
Niinpä siis niityt, niin myöskin kummut
asfalttiin vaihdoin, siis olin tullut
maailmaan toiseen, maailmaan mustaan.
Rahalla saada vain lohdun voi tuskaan
Niin aivan yksin vuokrahuoneessain
istua sain.
Ja vanki asfaltin ja sementin
olin mä vain.
“Mio caro amico”, disse
“qui sono nato,
e in questa strada
ora lascio il mio cuore.
Ma come fai a non capire
ch’è una fortuna per voi che restate
a piedi nudi a giocare nei prati
mentre là in centro respiro il cemento.
Ma verrà un giorno che ritornerò
ancora qui
e sentirò l'amico treno
che fischia così
wa wa!".
Ja jokainen aamu sai kaihoisaks mielen,
aatokset kulki mua niityille vieden.
Kylmää on kaupungin lyhtyjen loisto,
kirkkaampi mulle on liljojen muisto.
Vihreän ruohon vaihdoin asfalttiin mustaan,
paikkaani löydänkö täältä mä koskaan.
Niin aivan yksin tunsin huoneessain
ikävän vain.
Ja ikkunastain näin asfaltin
ja sementin.
Passano gli anni
ma otto son lunghi
però quel ragazzo ne ha fatta di strada
ma non si scorda la sua prima casa
ora coi soldi lui può comperarla.
Torna e non trova gli amici che aveva
solo case su case
catrame e cemento.
Là dove c'era l'erba ora c'è
una città
e quella casa in mezzo al verde ormai
dove sarà?
Ja vuosia vieri, mä vihdoin sen tiesin
kotiin mä tahdoin, matkaan siis riensin.
Niittyjä etsin, en löytänytkään,
asfaltin mustan vain täälläkin nään.
Liljat ja niityt ovat asfaltin alla,
moottoritietä uutta on kaikkialla.
Nyt saatan nähdä kaiken entisen
vain haaveissain.
On mennyt pois se, mitä tarvitsen
maailmastain.
Eh ya ya ya
Eeh
non so, non so
perché continuano
a costruire le case
e non lasciano l'erba
non lasciano l'erba
non lasciano l'erba
non lasciano l'erba
Eh no
se andiamo avanti così
chissà
come si farà,
chissà...
Missä on niityt? Ne sementti vei.
Missä on liljat? Ei niitä näy, ei.
Asfaltin alla on, on menneisyytein.
Asfaltin alle jäi rakkautein.
Missä on niityt? Ne sementti vei.
Missä on liljat? Ei niitä näy, ei.
Asfaltin alla on menneisyytein.
Asfaltin alle jäi rakkautein.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org