Language   

Fragen eines lesenden Arbeiters

Bertolt Brecht
Back to the song page with all the versions


OriginalAdattamento livornese dell'Anonimo Toscano del XXI secolo
FRAGEN EINES LESENDEN ARBEITERS

Wer baute das siebentorige Theben?
In den Büchern stehen die Namen von Königen.
Haben die Könige die Felsbrocken herbeigeschleppt?
Und das mehrmals zerstörte Babylon
Wer baute es so viele Male auf? In welchen Häusern
Des goldstrahlenden Lima wohnten die Bauleute?
Wohin gingen an dem Abend, wo die Chinesische Mauer fertig war
Die Maurer? Das große Rom
Ist voll von Triumphbögen. Wer errichtete sie? Über wen
Triumphierten die Cäsaren? Hatte das vielbesungene Byzanz
Nur Paläste für seine Bewohner? Selbst in dem sagenhaften Atlantis
Brüllten in der Nacht, wo das Meer es verschlang
Die Ersaufenden nach ihren Sklaven.

Der junge Alexander eroberte Indien.
Er allein?
Cäsar schlug die Gallier.
Hatte er nicht wenigstens einen Koch bei sich?
Philipp von Spanien weinte, als seine Flotte
Untergegangen war. Weinte sonst niemand?
Friedrich der Zweite siegte im Siebenjährigen Krieg. Wer
Siegte außer ihm?

Jede Seite ein Sieg.
Wer kochte den Siegesschmaus?
Alle zehn Jahre ein großer Mann.
Wer bezahlte die Spesen?

So viele Berichte.
So viele Fragen.
DOMANDE D'UN OPERAIO PONTISTA

Tebe 'olle sette porte, dé, chi l'ha tirata su?
Ci so' i nomi de' re, ne' libri.
Sarà stat' i re a strasciàlli, 've' pietroni?
Babilonia l'hanno 'onciata di nìdio tante vorte,
ma chi l'ha riostruita? E do' stàvano di 'asa
i 'ostruttori a Lima in tutto ver brillìo d'oro?
E ''muratori dove so' andati, 'vella sera
'è la Grande Muraglia l'hanno finita?
A Roma ci so' archi di trionfo a rondemà.
Ir trionfo su chi l'avrà avuto ''Cesari?
E a Bisanzio, tutti 've popo' di palazzi
sarà stati solo pe' chi ci stava dentro?
Anco a Atràntide, che poi dé sarà tutte novelle,
'vando di notte ir mare l'affogò a tutti 'vanti
so' andati sottacqua berciando aiuto a' su' schiavi.
Alessandro da giovane si sarà preso tutta l'India
Senza manco 'n aiutino?
Cesare ha marzagrato i Galli.
Con zé 'un ciavrà avuto manco 'n còo?
Filippo di Spagna dé come frignava 'vando
'n'hanno mandato tutte le su' navi affondo;
saòsa, sarà stato lulì solo a piànge?
Federìo Seòndo ha vinto la 'verra de' settànni;
l'ha vinta lui dassòlo, ver bugliolo?
Leggi 'gnipàgina e so' tutti vincitori,
chi n'avrà fatto da cenà quand'hanno vinto?
Un grandòmo 'gni dieciànni.
Le spese, dé chi l'avrà pagate?

Sì lo so, tante domande, e le risposte
magari dopo me le vo a cercà su Gùgol.
Però ora mi tocca' tornà sur ponteggio
(Budellodèva, spero d'un cascà
perché so' pure ar nero).


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org