Lingua   

Der Krieg, wie

Hans Magnus Enzensberger
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione inglese di Michael Hamburger ed Hans Magnus Enzensberger...
DER KRIEG, WIETHE WAR, LIKE
  
Er glitzert wie die zerbrochene Bierflasche in der SonneIt glitters like the broken beer bottle in the sun
An der Bushaltestelle vor dem AltersheimAt the bus stop in front of the old people's home
  
Er raschelt wie das Manuskript des GhostwritersIt rustles like the ghost writer's manuscript
Auf der FriedenskonferenzAt the peace conference
  
Er flackert wie der bläuliche Widerschein des FernsehersIt flickers like the bluish reflection of the TV screen
Auf den somnambulen GesichternOn sleep-walking faces
  
Er riecht wie der Stahl der Maschinen im Fitness-StudioIt smells like the steel of the apparatus in fitness clubs
Wie der Atem des Leibwächters auf dem FlughafenLike the bodyguard’s breath at the airport
  
Er röhrt wie die Rede des VorsitzendenIt blows like the chairman’s speech
Er bläht sich wie die Fatwah im Munde des AjatollahIt inflates like the fatwa in the Ayatollah’s mouth
  
Er zirpt wie das Videospiel auf der Diskette des SchülersIt chirps like the video game on the schoolboy’s disk
Er funkelt wie der Chip im Rechenzentrum der BankIt sparkles like the chips at the bank’s computer centre
  
Er breitet sich aus wie die Lache hinter dem SchlachthofIt expands like the puddle behind the slaughterhouse
  
AtmetBreathes
RascheltRustles
Bläht sichInflates
RiechtSmells
  
WieLike


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org