Пусть всегда будет солнце!
Maija Kristalinskaja / Майя КристалинскаяTraduzione finlandese 2 / Finnish translation 2 / Traduction... | |
OLGU JÄÄV MEILE PÄIKE Suur päiksesõõr, all taevakaar, nii näeme joonistust poisil. Kõik valmis teeb, siis lihtsalt veel alla ta kirjutab read: Olgu jääv meile päike, olgu jääv meile taevas, olgu jääv meile ema, olgu jääv minu rõõm! Truu sõber hea, mind usu sa, rahvad kõik ihkavad rahu, on aastaid meil kolmkümmend viis kindlalt ka kordame siis: Olgu jääv meile päike, olgu jääv meile taevas, olgu jääv meile ema, olgu jääv minu rõõm! Karm sõdur, taas sul valvsam samm kuskil käib plahvatus, mürin veel rahvail maal poeb silmi hirm ühtne meil põues on hääl: Olgu jääv meile päike, olgu jääv meile taevas, olgu jääv meile ema, olgu jääv minu rõõm! Ei vaenujõud, ei sõjaõud poegadel surma või tuua! Jääb päikseleek, jääb õnnetee see on me kõikide püüd: Olgu jääv meile päike, olgu jääv meile taevas, olgu jääv meile ema, olgu jääv minu rõõm! | OLKOON AURINKO AINA Kas, auringon taivaalle on piirtänyt pikkuinen poika. Kirjoituksen koukeroisen kirjoittaa hän alle sen: Saahan aurinko olla, saahan olla myös taivas, saahan olla myös äiti, saanhan olla minäkin. Päin kuolemaa kauhistavaa nouskaamme suojaksi lasten! Vain taistellen uurastaen maailman voi parantaa. Saahan aurinko olla, saahan olla myös taivas, saahan olla myös äiti, saanhan olla minäkin. |