Language   

Das Lied vom täglichen Brot

Bruno Schönlank
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – LA CHANSON DU PAIN QUOTIDIEN – Marco Vald...
DAS LIED VOM TÄGLICHEN BROTLA CHANSON DU PAIN QUOTIDIEN
  
Das ist das Lied vom täglichen BrotC'est la chanson du pain quotidien
Die es schaffen - leiden NotCeux qui travaillent – dans le besoin
Die Kleider wirken - gehen bloßCeux qui font les costumes – sans vêtements
Die Häuser bauen - wohnungslos.Ceux qui construisent les maisons – sans logement -.
  
Das ist das Lied vom alten GeschlechtC'est la chanson des vieilles familles
Dem Herren das Land - die Front dem KnechtLes seigneurs du pays – qui dominent leurs anciens serviteurs
Die Kohlen graben - ohne HerdCeux qui extraient le charbon – sans poêle
Die Werte schaffen - ohne Wert.Ceux qui créent les valeurs – sans valeur.
  
Das ist das Lied der höllischen PeinC'est la chanson de l'agonie infernale
Dem Reichen Brot - dem Armen SteinAux riches, le pain – aux pauvres, la pierre
Dem Armen Nacht und bitt'res MußAux pauvres, la nuit et le devoir amer.
Dem Reichen Glanz und Überfluß.Aux riches, la magnificence et l'abondance.
  
Das ist das Lied, wenn der Aufruhr gelltC'est la chanson, quand l'émeute éclate
Wenn alte Schmach an uns zerschelltQuand la vieille ignominie nous chavire
Das ist das Lied, das nicht verzeihtC'est la chanson qui jamais ne pardonne
Proleten, seid zur Tat bereit!Prolétaire, sois prêt à agir !


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org